The Basic Principles and Guidelines emphasize that they do not entail new international or domestic legal obligations, but rather identify mechanisms, modalities, procedures and methods for existing legal obligations. | UN | وتؤكد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنها لا تستتبع التزامات دولية أو محلية جديدة، ولكنها بالأحرى تحدد الآليات والطرائق والإجراءات والأساليب اللازمة للوفاء بالالتزامات القانونية الحالية. |
The principles and guidelines do not create new substantive international or domestic legal obligations. | UN | لا تفرض المبادئ والخطوط التوجيهية التزامات قانونية دولية أو محلية موضوعية جديدة. |
29. OSCE/ODIHR indicated that there were no legal provisions for international or domestic election observation. | UN | 29- وأشار المكتب إلى عدم وجود أي أحكام قانونية دولية أو محلية لمراقبة الانتخابات. |
It is to be hoped that an international agency or international or local NGO will produce such a handbook for the displaced without delay and that this booklet will be disseminated widely. | UN | ويؤمل أن تقوم وكالة دولية أو منظمة غير حكومية دولية أو محلية بإصدار مثل هذا الكتيب دون تأخير وأن يتم توزيعه على نطاق واسع. |
It was doubtful, however, whether the topic should include internal armed conflicts, despite the difficulty of determining whether armed conflicts were international or internal in nature. | UN | بيد أنه من المشكوك فيه ما إذا كان الموضوع ينبغي أن يشمل النزاعات المسلّحة الداخلية، رغم صعوبة تحديد ما إذا كانت النزاعات المسلحة تعتبر دولية أو محلية في طابعها. |
For those reasons it is proposed the tax should be levied on all, new or used, heavy conventional weapon transactions, including purchases and donations, whether international or domestic. | UN | ولهذه الأسباب، يُقترح فرض ضريبة على جميع المعاملات الخاصة بالأسلحة الثقيلة التقليدية، سواء كانت جديدة أو مستعملة، بما في ذلك المشتريات والهبات، وسواء كانت دولية أو محلية. |
The majority of such mines pose a threat to the life and integrity of populations of developing countries that are, or have been, the scenes of international or domestic conflicts. | UN | وأغلبية هذه اﻷلغام تشكل تهديدا للحياة وسلامة سكان البلدان النامية التي هي مسرح لصراعات دولية أو محلية. أو كانت مسرحا لهذه الصراعات. |
Emphasizing that the Principles and Guidelines do not entail new international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرها، |
Emphasizing that the principles and guidelines do not create new substantive international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ والخطوط التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية موضوعية أو دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب رامية إلى تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف قواعدهما، |
Emphasizing that the Basic Principles and Guidelines do not entail new international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما، |
Emphasizing that the Basic Principles and Guidelines do not entail new international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما، |
Emphasizing that the Basic Principles and Guidelines contained herein do not entail new international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما، |
Emphasizing that the Basic Principles and Guidelines contained herein do not entail new international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما، |
The law did not provide for international or domestic non-partisan observation, despite existing OSCE commitments. | UN | ولا ينص القانون على وجود مراقبة دولية أو محلية محايدة، رغم الالتزامات القائمة تجاه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا(46). |
In its resolution 60/147, the Assembly further indicated that the principles did not entail new international or domestic legal obligations, but identified mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law, which are complementary though different as to their norms. | UN | وقد أشارت الجمعية كذلك في قرارها 60/147 إلى أن المبادئ لا تستتبع التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة ولكنها تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب للوفاء بالالتزامات القانونية القائمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر على الرغم من اختلاف معاييرهما. |
Emphasizing that the Basic Principles and Guidelines contained herein do not entail new international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, | UN | وإذ تشدد على أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما، |
66. The definition of education as a human right does not guide many international or domestic education strategies; the recent emergence of a focus on education as a means for creating human capital and the prospect of education being purchased and sold as service create a great challenge for reaffirming education as a human right and as a public good. | UN | 66- إن تعريف التعليم بأنه حق من حقوق الإنسان لا تسترشد به استراتيجيات دولية أو محلية عديدة في مجال التعليم؛ وما ظهر مؤخراً من تركيز على التعليم بوصفه وسيلة لخلق رأس مال بشري والاحتمال القائم في أن يُشترى التعليم ويباع كخدمة، يخلقان تحدياً كبيراً لإعادة تأكيد التعليم بوصفه حقاً من حقوق الإنسان وسلعة عامة. |
Emphasizing that the Basic Principles and Guidelines contained herein do not entail new international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, | UN | وإذ تشدد على أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة لا تتطلب التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب لتنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر على الرغم من اختلاف معاييرهما، |
Phase two includes the continuation of resource mobilisation, re-equipping of mine clearance squadrons and deployment in a more effective manner, work with partners to oversee either contract development for clearance activities and/or work closely with international or local organizations who agree to undertake major clearance activities. | UN | وتشتمل المرحلة الثانية على مواصلة تعبئة الموارد وإعادة تجهيز سرايا إزالة الألغام ونشرها بطريقة أكثر فعالية، والتعاون مع الشركاء في الإشراف على التعاقد بشأن أنشطة التطهير و/أو التعاون الوثيق مع منظمات دولية أو محلية توافق على القيام بأنشطة تطهير كبيرة. |
The persons whose names appear on the consolidated list, for whom international or local warrants have been issued as detailed in our response to question No. 2, are in no case Lebanese nationals, nor does it appear from the records of the Directorate-General of Public Security that any of them have entered Lebanese territory or taken up residence therein. | UN | الجواب: إن الأشخاص الواردة أسماؤهم في اللائحة الموحدة، والذين جرى تعميم مذكرة أبحاث دولية أو محلية بحقهم، وفقا لما جاء في جوابنا على السؤال رقم (2)، ليسوا مواطنين لبنانيين، ولم يتبين من سجلات المديرية العامة للأمن العام أن أحداً منهم قد دخل الأراضي اللبنانية أو أقام عليها. |
On 8 July 1992, the Supreme Soviet of the Republic of Armenia adopted a resolution qualifying as unacceptable to the Republic of Armenia any international or internal document that referred to the " Republic of Nagorny Karabakh " as part of Azerbaijan. | UN | وفي 8 تموز/يوليه 1992، أصدر المجلس الأعلى لجمهورية أرمينيا قرارا يجعل أية وثائق دولية أو محلية يرد فيها ذكر " جمهورية ناغورني كاراباخ " باعتبارها جزءا من أذربيجان، غير مقبولة لدى جمهورية أرمينيا. |