ويكيبيديا

    "دولية مستقرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stable international
        
    • established international
        
    • well-established international
        
    China's modernization drive requires a stable international environment of peace. UN إن اندفاع الصين في طريق التحديث يقتضي بيئة سلام دولية مستقرة.
    A more prosperous and harmonious world cannot be achieved in the absence of a peaceful and stable international environment. UN ولا يمكن تحقيق عالم أكثر ازدهارا واتساقا بمعزل عن بيئة دولية مستقرة وسلمية.
    To concentrate its efforts on its modernization drive, China needs a long-term peaceful and stable international environment. UN وحتى تركز الصين جهودها على عملية التحديث التي تقوم بها، فإنها تحتاج إلى سلام طويل الأجل وإلى بيئة دولية مستقرة.
    The States parties endorse the effectiveness of the step-by-step process of nuclear disarmament and recognize that nuclear disarmament can only take place in a stable international security environment. UN وتؤيد الدول اﻷطراف فعالية عملية نزع السلاح النووي على مراحل وتقر بأن نزع السلاح النووي لا يمكن أن يجري إلا في بيئة أمنية دولية مستقرة.
    It was pointed out that this terminology was also found in other established international legal instruments. UN وأشير إلى أن هذه المصطلحات ترد أيضا في صكوك قانونية دولية مستقرة أخرى.
    Timorese authorities maintain a fully functioning, stable international border UN محافظة السلطات التيمورية على حدود دولية مستقرة تؤدي وظيفتها بشكل كامل
    The objective we seek is one in which the international community can succeed in establishing a stable international environment. UN فالهدف الذي نلتمسه هو هدف يمكن فيه للمجتمع الدولي أن يفلح في ايجاد بيئة دولية مستقرة.
    Indeed, his devotion and singular commitment to the principles and purposes of the Organization have brought renewed confidence on the prospects of achieving mankind's dream of a stable international environment. UN وفي الحقيقة، إن إخلاصه لمبادئ المنظمة ومقاصدها والتزامه الفريد بها أديا الى تجدد الثقة في إمكان تحقق حلم البشرية في أن تنعم ببيئة دولية مستقرة.
    All States should embrace the new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, commit themselves to fostering a peaceful and stable international security environment and achieve universal security for all that is mutually beneficial and universally advantageous, thereby eliminating the root causes of conflict and unrest. UN وينبغي لجميع الدول أن تتبنى المفهوم الجديد للأمن الذي يتمحور حول الثقة والمنفعة المتبادلتين والمساواة والتعاون، وأن تلتزم بتهيئة بيئة أمنية دولية مستقرة وسلمية، وأن تحقق للجميع أمنا عالميا له فوائد متبادلة ومنافع شاملة، بما يسهم بالتالي في القضاء على الأسباب الجذرية للنزاعات وعدم الاستقرار.
    2.2.1 Timorese authorities maintain a fully functioning, stable international border UN 2-2-1 محافظة السلطات التيمورية على حدود دولية مستقرة تؤدي وظيفتها بشكل كامل
    In referring to the importance of the role of the United Nations in Iraq we are simply stating the obvious need to create a stable international environment within which solutions can be nurtured, and where they can mature, in order to stabilize the region. UN وعندما نشير إلى دور الأمم المتحدة في العراق، فإننا نذكر فقط الحاجة الواضحة لتهيئة بيئة دولية مستقرة يمكن فيها أن تُرعَى الحلول وتنضج حتى تستقر المنطقة.
    Guaranteeing the world a stable international environment requires the primary role of the Security Council in the maintenance of international peace and security to be recognized, strengthened and supported by all Member States. UN ويقتضي ضمان بيئة دولية مستقرة للعالم الاعتراف بالدور الأساسي لمجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز ودعم جميع الدول الأعضاء لهذا الدور.
    The transparency and certainty of market conditions in individual countries and the existence of a stable international economic environment are important in this regard.] UN ومما يتسم بأهمية في هذا الصدد شفافية اﻷوضاع السوقية والتيقن منها في البلدان المفردة ووجود بيئة اقتصادية دولية مستقرة.[
    Aware of the role of the International Monetary Fund in the promotion of a stable international financial environment conducive to economic growth, and taking into account the strengthening of the cooperative relationship between the United Nations and the Fund, UN وإذ تعلم بالدور الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي في العمل على تهيئة بيئة مالية دولية مستقرة مواتية للنمو الاقتصادي، وإذ تضع في اعتبارها تعزيز العلاقة التعاونية بين اﻷمم المتحدة والصندوق،
    Countries can only make such a transition if they can rely on the world agricultural markets to provide a dependable and efficient source of supplies at stable international prices. UN ولن يكون في مقدور البلدان أن تحقق مثل هذا الانتقال إلا إذا استطاعت أن تعتمد على اﻷسواق الزراعية العالمية في أن توفر مصدرا لﻹمدادات موثوق وكفء بأسعار دولية مستقرة.
    Aware of the role of the International Monetary Fund in the promotion of a stable international financial environment conducive to economic growth, and taking into account the strengthening of the cooperative relationship between the United Nations and the Fund, UN وإذ تعلم بالدور الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي في العمل على تهيئة بيئة مالية دولية مستقرة مواتية للنمو الاقتصادي، وإذ تضع في اعتبارها تعزيز العلاقة التعاونية بين اﻷمم المتحدة والصندوق،
    86. The States parties endorse the effectiveness of the step-by-step process of nuclear disarmament and recognize that nuclear disarmament can only take place in a stable international security environment. UN ٦٨ - تؤيد الدول الأطراف فعالية عملية نزع السلاح النووي على مراحل وتقر بأن نزع السلاح النووي لا يمكن أن يجري إلا في بيئة أمنية دولية مستقرة.
    The Economic and Social Council, at its 1997 substantive session, had approved a set of agreed conclusions recognizing that the creation and preservation of stable international conditions and the democratization of international relations were among the main elements of a favourable environment for development. UN وأضاف أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وافق، في دورته الفنية لعام ١٩٩٧، على مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها بأن خلق أوضاع دولية مستقرة والحفاظ عليها وإرساء الديمقراطية في العلاقات الدولية هما من بين العناصر الرئيسية اللازمة لبيئة مؤاتية للتنمية.
    Accountability is a key element of the Treaty regime, which can be made stronger and more transparent through adherence by all States parties to the strengthened safeguards system pursuant to article III of the Treaty, in order to provide assurances of compliance with article II, and to create the stable international environment necessary to allow for the full realization of article IV. UN وتعد المساءلة عنصرا أساسيا في نظام المعاهدة، ويمكن جعلها أقوى وأكثر شفافية من خلال تقيد جميع الدول الأطراف بنظام الضمانات المعزز عملا بالمادة الثالثة من المعاهدة، من أجل توفير ضمانات بالامتثال للمادة الثانية، وإيجاد بيئة دولية مستقرة ضرورية تسمح بالإعمال الكامل للمادة الرابعة.
    52. Special drawing rights. Resuming allocations of special drawing rights (SDRs), which were initially created as a new international reserve asset managed by IMF, to provide global liquidity and stable international reserve assets has come to the fore in the multilateral response to the current global crisis. UN 52 - حقوق السحب الخاصة - تصدر الاستجابةَ المتعددة الأطراف للأزمة العالمية الحالية خيارُ استئناف العمل بمخصصات حقوق السحب الخاصة بغية توفير السيولة العالمية إضافة إلى أصول احتياطية دولية مستقرة.
    There was little established international practice regarding what would be required to terminate that status formally in the event of a change in the relevant legislation; termination by contrarius actus seemed to be the most appropriate idea. UN ولا توجد ممارسات دولية مستقرة بشأن ما هو مطلوب لو أن الأمر استدعى إنهاء هذه الحالة رسمياً في حالة تغيُّر التشريع ذي الصلة، ويبدو أن الإنهاء عن طريق إجراء مضاد هو أنسب الأفكار في هذا الصدد.
    The responsibility to protect was now a well-established international norm that should be operationalized at all levels in order to prevent atrocities. UN وأكدت أن مسؤولية الحماية أصبحت الآن قاعدة دولية مستقرة تماماً يمكن تفعيلها على جميع الصُعد من أجل الحيلولة دون ارتكاب الفظائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد