ويكيبيديا

    "دولية مقبولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accepted international
        
    • acceptable international
        
    Secondly, a State's competence to exercise jurisdiction must be established in a broadly accepted international treaty: it could not be based solely on domestic legislation. UN ثانيا، يتعين تحديد اختصاص الدولة لممارسة الولاية القضائية في إطار معاهدة دولية مقبولة على نطاق واسع: ولا يمكن أن تستند فقط إلى تشريع محلي.
    It has been active in deliberations on human rights in international forums and in the development of widely accepted international norms. UN ولا تزال الهند ناشطة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المنتديات الدولية ولدى وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع.
    There has been increased global attractiveness of the stock market through adoption of generally accepted international standards. UN وتزايد الانجذاب العالمي للبورصة من خلال اعتماد معايير دولية مقبولة عموماً.
    However, the abolition of the death penalty is not yet an accepted international norm. UN غير أنها ترى أن عقوبة الإعدام لا تشكل حتى الآن قاعدة دولية مقبولة.
    The Russian Federation deemed it possible to have an exchange of views in the framework of the General Assembly on mutually acceptable international modalities for energy transit. UN ورأى الاتحاد الروسي أن من الممكن تبادل وجهات النظر في إطار الجمعية العامة بشأن طرائق دولية مقبولة من جميع الأطراف لعبور الطاقة.
    Ever since, India has been a keen participant in deliberations on human rights in international forums and in the development of widely accepted international norms. UN ومنذ ذلك الحين، لا تزال الهند تحرص على المشاركة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المحافل الدولية، وفي وضع معايير دولية مقبولة على نطاق واسع.
    Accordingly, the Government will consider extending invitations to Special Procedure mandate holders in the future provided these are established in accordance with accepted international norms. UN وهكذا، ستنظر الحكومة في توجيه دعوات في المستقبل إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة شريطة أن تكون هذه الأخيرة منشأة وفقاً لمعايير دولية مقبولة.
    However, States' competence to exercise universal jurisdiction should not derive solely from their domestic law, but rather from a broadly accepted international treaty. UN بيد أن اختصاص الدول في ممارسة الولاية القضائية العالمية ينبغي ألا يستمد فقط من قانونها المحلي، بل من معاهدة دولية مقبولة على نطاق واسع.
    Ever since, India has been a keen participant in deliberations on human rights in international forums and in the development of widely accepted international norms. UN ومنذ ذلك الحين، لا تزال الهند تحرص على المشاركة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المحافل الدولية وفي وضع معايير دولية مقبولة على نطاق واسع.
    Emphasizing the need for enhanced international cooperation with a view to enabling more States to voluntarily accept sentenced persons on the basis of widely accepted international treaty standards governing the treatment of prisoners, UN وإذ يؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي بهدف تمكين المزيد من الدول من أن تقبل طوعيا الأشخاص المحكوم عليهم، استنادا إلى المعايير السارية على معاملة السجناء والمقررة بمعاهدات دولية مقبولة على نطاق واسع،
    At the same time, there are widely accepted international obligations for credible elections, including the need for a competitive choice, the right of all citizens to participate as voters or candidates, and a free, secret and universal vote. UN وهناك في الوقت ذاته التزامات دولية مقبولة على نطاق واسع بالنسبة للانتخابات الموثوقة، بما في ذلك الحاجة إلى وجود خيار تنافسي، وحق جميع المواطنين في المشاركة كناخبين أو مرشحين، وتوفير اقتراع حر سري وشامل.
    It has been active in deliberations on human rights in international fora and in the development of widely accepted international norms. UN ودأبت الهند على المشاركة بنشاط في المداولات المتعلقة بحقوق الإنسان في المنتديات الدولية وفي وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع.
    13.4 The development and maintenance of accepted international norms and standards for drug control will be central to the work of the Organization in that field. UN ١٣-٤ وسيكون وضع وإدامة قواعد ومعايير دولية مقبولة لمراقبة المخدرات ذا أهمية مركزية لعمل المنظمة في ذلك الميدان.
    The goal must be a universally accepted international Criminal Court, so that no perpetrator of mass killings or other crimes against humanity and can feel safe. UN ويجب أن يكون الهدف وجود محكمة جنائية دولية مقبولة عالمياً بحيث لا يستطيع أن يشعر بالأمان أي مرتكب لجرائم القتل الجماعي أو لجرائم أخرى ضد الإنسانية.
    13.4 The development and maintenance of accepted international norms and standards for drug control will be central to the work of the Organization in that field. UN ١٣-٤ وسيكون وضع وإدامة قواعد ومعايير دولية مقبولة لمراقبة المخدرات ذا أهمية مركزية لعمل المنظمة في ذلك الميدان.
    13.3 The development and maintenance of accepted international norms and standards for drug control will be central to the work of the Organization in that field. UN ١٣-٣ ووضع وإدامة قواعد ومعايير دولية مقبولة لمراقبة المخدرات سيكونان بمثابة اﻷساس لعمل المنظمة في هذا المجال.
    This is an area in which further attention at the international level is required, since there still do not exist accepted international standards to accord intellectual property rights to communities or multiple entities. UN وهذا مجال يلزم فيه إيلاء المزيد من الاهتمام له على الصعيد الدولي بالنظر إلى استمرار الافتقار إلى معايير دولية مقبولة لمنح حقوق الملكية الفكرية لمجتمعات محلية أو لكيانات متعددة.
    If the Norms merely restate established international legal principles then they cannot also directly bind business because, with the possible exception of certain war crimes and crimes against humanity, there are no generally accepted international legal principles that do so. UN وإذا كانت القواعد تعيد صياغة المبادئ القانونية الدولية القائمة، فإنه لا يجوز أن تكون ملزمة للأعمال التجارية بصورة مباشرة لأنه، ومع إمكانية استثناء بعض جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، لا وجود لمبادئ قانونية دولية مقبولة عموماً ملزمة للشركات التجارية بصورة مباشرة.
    Belarus favours working out mutually acceptable international arrangements taking into account the views of all interested parties, based on consensus. UN وتفضل بيلاروس الاتفاق على صكوك دولية مقبولة من جميع الأطراف وتأخذ بعين الاعتبار آراء جميع الأطراف المعنية، وتقوم على أساس توافق الآراء.
    My delegation further urges the nuclear-weapon States to destroy all stockpiles and arsenals of nuclear weapons, with acceptable international verification, and thereby rid the world of nuclear weapons, once and for all. UN كما يحث وفدنا الدول الحائزة على أسلحــة نوويـة على تدمير جميع مخزوناتها منها وجميع الترسانات النووية، في ظل ضمانات دولية مقبولة للتحقق، ومن ثم تخليص العالم من جميع اﻷسلحة النووية الى اﻷبد.
    Of course, there are many difficulties still ahead of us. But as long as a consensus of the people is secured on major development programmes and aims, the institutes of government and democracy are stable, and international cooperation proceeds within acceptable international norms. UN بطبيعة الحال، هناك مصاعب عديدة لا تزال تواجهنا، ولكن ما دام هناك توافق آراء بين الشعب فيما يتعلق بالبرامج واﻷهداف اﻹنمائية الكبرى فإن مبادئ الحكم والديمقراطية ستظل مستقرة، وسيظل التعاون الدولي مستمرا في إطار قواعد دولية مقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد