ويكيبيديا

    "دولية مماثلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • similar international
        
    • other comparable international
        
    Such a fund could operate under the auspices of UNDP, the World Bank or a similar international institution. UN ويمكن أن يعمل صندوق كهذا تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو البنك الدولي أو أي مؤسسة دولية مماثلة.
    Finnish legislation does not prevent such associations from joining similar international organizations. UN والتشريع الفنلندي لا يمنع هذه النقابات من الانضمام إلى نقابات دولية مماثلة.
    The provision had become a standard clause in similar international conventions adopted in recent years. UN فهذا الحكم أصبح شرطاً معيارياً في اتفاقيات دولية مماثلة اعتمدت في السنوات الأخيرة.
    facilitate the Cook Islands obtaining similar international assistance in criminal matters; UN :: تيسير حصول جزر كوك على مساعدة دولية مماثلة في الشؤون الجنائية.
    Some issues go beyond the Secretariat and will need to be considered in the context of the United Nations common system and other comparable international organizations. UN وهناك بعض المسائل التي تتعدى اﻷمانة العامة وستحتاج إلى النظر فيها في سياق النظام الموحد لﻷمم المتحدة ومنظمات دولية مماثلة أخرى.
    Japan hopes that this and similar international agreements that take into account the characteristics of a specific region will provide a basis for further concrete progress in arms control and disarmament. UN واليابان تأمل أن يوفر هذا الاتفاق، واتفاقات دولية مماثلة تراعى فيها سمات كل منطقة بعينها، أساسا ﻹحراز مزيد من التقدم الملموس في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    New Zealand considers that the establishment of jurisdiction over their nationals by States parties to any such protocol would be appropriate to the character of the offences and consistent with the approach taken in respect of similar international instruments in the past. UN وتعتبر نيوزيلندا أن قيام الدول اﻷطراف في بروتوكول من هذا القبيل بإقرار ولاية قضائية على مواطنيها سيكون أمراً مناسباً لطبيعة الجريمة المرتكبة ويتسق مع النهج المتخذ بشأن صكوك دولية مماثلة في الماضي.
    We urge Member States to complete the ongoing consultations on a similar international convention on the rights of older persons and enter into the legal formulation process as expeditiously as possible. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على إكمال المشاورات الجارية بشأن اتفاقية دولية مماثلة متعلقة بحقوق كبار السن، والدخول في عملية الصياغة القانونية بأسرع ما يمكن.
    A proposal was made in that respect that would exclude the Committee's competence when the same situation was being considered under another similar international inquiry mechanism. UN وقُدّم مقترحٌ في هذا الصدد لاستبعاد اختصاص اللجنة عندما تكون الحالة نفسها قيد النظر في إطار آلية دولية مماثلة أخرى للتحري.
    The example was cited of experiences at the regional level where the inclusion of controversial matters served only to prolong the negotiations on similar international agreements. UN وذُكرت أمثلة لتجارب على المستوى الإقليمي أدى فيها إدراج مسائل مثيرة للخلاف إلى إطالة المفاوضات بشأن اتفاقات دولية مماثلة.
    However, it has been agreed that, as the network becomes more firmly established in that country, it will be broadened to include similar international needs by involving other nations and the international community of disaster management practitioners. UN ولكن اتفق على توسيع هذه الشبكة ، بعد أن تصبح قائمة على أسس أمتن في هذا البلد ، لكي تشمل احتياجات دولية مماثلة ، وذلك باشراك بلدان أخرى واﻷوساط الدولية للعاملين في مجال التصدي للكوارث .
    The Office of the Inter-Agency Security Coordinator, on the basis of one of the Coordinator's functions, as stipulated in Government Decision No. 429-2001, dated 17 October 2001, keeps a communication channel open in order to assist exchanges of information on terrorism and related activities that may be required by any similar international agency. UN أقام مكتب منسق شؤون الأمن فيما بين الوكالات، انطلاقا من أحد المهام الأساسية المنوطة بالمنسق، وحسبما ما ينص عليه القرار الحكومي رقم 429-2001 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قناة اتصال مفتوحة بغية المساعدة على تبادل ما قد تحتاجه أي وكالة دولية مماثلة من معلومات عن الإرهاب وما يتصل به من أنشطة.
    As similar international conventions have often experienced both the failure of States parties to report on time and the submission of incomplete or inaccurate reports, the Eleventh Congress may wish to discuss possible ways and means to collect and analyse reliable data and information for submission to the Conference. UN ونظرا إلى أن اتفاقيات دولية مماثلة كثيرا ما سبق لها أن عانت من تخلف الدول عن تقديم تقاريرها في حينها ومن تقديم تقارير ناقصة أو غير دقيقة،(34) لعلّ المؤتمر الحادي عشر يود أن يناقش الطرائق والأساليب الممكنة لجمع وتحليل بيانات ومعلومات يعتد بها لعرضها على المؤتمر.
    (e) The Conference further requests IAEA to prepare background documentation for the above-mentioned conference regarding the modalities for verification of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, based upon the work previously undertaken by the Agency relating to the establishment of the zone, and the implementation of similar international agreements establishing nuclear-weapon-free zones in other regions; UN (هـ) يطلب المؤتمر كذلك إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إعداد وثائق بالمعلومات الأساسية من أجل المؤتمر المذكور أعلاه في ما يتعلق بطرائق التحقق من وجود منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، استناداً إلى العمل الذي قامت به الوكالة سابقاً والمتصل بإنشاء هذه المنطقة، وتنفيذ اتفاقات دولية مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى؛
    (e) the Conference further requests IAEA to prepare background documentation for the above-mentioned conference regarding the modalities for verification of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, based upon the work previously undertaken by the Agency relating to the establishment of the zone and the implementation of similar international agreements establishing nuclear-weapon-free zones in other regions; UN (هـ) يطلب المؤتمر كذلك إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعدّ، من أجل المؤتمر المذكور أعلاه، وثائق تتضمن معلومات أساسية عن طرائق التحقق من وجود منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، استنادا إلى العمل الذي أدته الوكالة سابقا فيما يخص إنشاء هذه المنطقة، وتنفيذ اتفاقات دولية مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى؛
    (e) the Conference further requests IAEA to prepare background documentation for the above-mentioned conference regarding the modalities for verification of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, based upon the work previously undertaken by the Agency relating to the establishment of the zone and the implementation of similar international agreements establishing nuclear-weapon-free zones in other regions; UN (هـ) يطلب المؤتمر كذلك إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعدّ، من أجل المؤتمر المذكور أعلاه، وثائق تتضمن معلومات أساسية عن طرائق التحقق من وجود منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، استنادا إلى العمل الذي أدته الوكالة سابقا فيما يخص إنشاء هذه المنطقة، وتنفيذ اتفاقات دولية مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى؛
    In comparison with the training opportunities that exist in other comparable international institutions (box 5), the present review highlights the need for significant training efforts to raise awareness about RAM in the United Nations entities. UN 105- ومقارنة بفرص التدريب المتاحة في مؤسسات دولية مماثلة (الإطار 5)، يسلط هذا الاستعراض الضوء على ضرورة بذل جهود ملموسة في مجال التدريب لإذكاء الوعي بشأن إدارة السجلات والمحفوظات في كيانات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد