These actions have framed a coordinated international response to terrorism. | UN | فقد وفرت هذه الإجراءات إطارا لاستجابة دولية منسقة للإرهاب. |
We agreed to work toward and support a coordinated international response with the UN playing a key role. | UN | واتفقنا على العمل من أجل إيجاد إجراءات دولية منسقة تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا فيها. |
Now more than ever, we need a coordinated international policy aimed at implementing the main agreements on international development. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، نحن نحتاج إلى سياسة دولية منسقة ترمي إلى تنفيذ الاتفاقات الرئيسية المعنية بالتنمية الدولية. |
Expressing grave concern that, as a consequence of the persistence of such actions, millions of people have been and are being uprooted from their homes as refugees and displaced persons, and emphasizing the urgent need for concerted international action to alleviate their condition, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها من أن الملايين من الناس قد اقتلعوا وما زالوا يقتلعون من ديارهم نتيجة لاستمرار هذه الأعمال ليصبحوا لاجئين ومشردين، وإذ تشدد على الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية منسقة للتخفيف من وطأة حالتهم، |
In that regard, progress in disarmament, demobilization and reintegration and strengthened coordination within the Government would promote the concerted international effort to aid Côte d'Ivoire. | UN | وفي هذا الصدد، سيؤدي إحراز تقدم في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وزيادة التنسيق داخل الحكومة إلى التشجيع على بذل جهود دولية منسقة لتقديم المعونات إلى كوت ديفوار. |
We agreed to work toward and support a coordinated international response with the UN playing a key role. | UN | واتفقنا على العمل من أجل إيجاد إجراءات دولية منسقة تؤدي الأمم المتحدة دوراً أساسياً فيها. |
The anti-terrorism campaign requires coordinated international efforts and broad acknowledgement of the rights of States to protect their citizens from terrorist attacks. | UN | وتتطلب حملة مناهضة الإرهاب جهودا دولية منسقة واعترافا واسع النطاق بما للدول من حقوق في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية. |
The goal of the Centre is primarily to provide a coordinated international response to the problem of missing and exploited children. | UN | ويتمثل هدف المركز أساسا في توفير استجابة دولية منسقة لمشكلة اﻷطفال المفقودين والمستغلين. |
After these decades of war, Afghanistan's needs are so enormous that they can be met only by a coordinated international response. | UN | بعد عقود من الحرب، تظل احتياجات أفغانستان هائلة بحيث لا يمكن تلبيتها إلا بواسطة استجابة دولية منسقة. |
The Subcommittee also noted that any measures to mitigate such threats would require coordinated international efforts. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن أي تدابير لتخفيف تلك الأخطار تتطلب جهودا دولية منسقة. |
advocacy, risk reduction and pursuance of coordinated international systems | UN | :: الدعوة، والحد من المخاطر، وتنفيذ أنظمة دولية منسقة |
It also seeks to ensure a coordinated international response. | UN | وتسعى أيضا إلى إيجاد استجابة دولية منسقة. |
Four main challenges were identified, namely: insufficient tangible actions; funding mechanisms that are not working efficiently or effectively; a lack of funding; and an absence of effective, coordinated international governance. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أربعة تحديات رئيسية هي: نقص الإجراءات الملموسة؛ وانعدام الكفاءة أو الفعالية في أداء آليات التمويل؛ ونقص التمويل؛ وغياب إدارة دولية منسقة وفعالة. |
They expressed their readiness to join in coordinated international efforts to help the Afghan parties to achieve this. | UN | وأعربت عن استعدادها للمشاركة في بذل جهود دولية منسقة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على تحقيق ذلك. |
Curbing these trends will require a coordinated international strategy. | UN | ولذلك فإن كبح هذه الاتجاهات سيتطلب اعتماد استراتيجية دولية منسقة. |
56. coordinated international assistance was provided for three projects through the multi-partner trust fund for the Central African Republic. | UN | 56 - قُدمت مساعدة دولية منسقة لثلاثة مشاريع من خلال الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
The recent outbreak of the Ebola virus threatened to have devastating economic, social and security-related consequences for West Africa and must be tackled through coordinated international efforts. | UN | وقال إن تفشي فيروس إيبولا في الآونة الأخيرة يهدد بآثار اقتصادية واجتماعية وأمنية لغرب أفريقيا، ويجب علاجها من خلال جهود دولية منسقة. |
30. Mr. Al-Sheikh (Yemen) said that concerted international efforts to eliminate terrorism were now more vital than ever before. | UN | 30 - السيد الشيخ (اليمن): قال إن بذل جهود دولية منسقة للقضاء على الإرهاب هو الآن أكثر ضرورة منه في أي وقت مضى. |
Expressing grave concern that, as a consequence of the persistence of such actions, millions of people have been and are being uprooted from their homes as refugees and displaced persons, and emphasizing the urgent need for concerted international action to alleviate their condition, | UN | وإذ تعرب عن القلق الشديد لأن الملايين من الناس قد اقتلعوا وما زالوا يقتلعون من ديارهم نتيجة لاستمرار هذه الأعمال ليصبحوا لاجئين ومشردين، وإذ تشدد على الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية منسقة للتخفيف من وطأة حالتهم، |
Following concerted international pressure on President Milošević of Serbia, Mr. Karadžić was induced to sign on behalf of the Bosnian Serbs at a meeting held in Athens on 2 May. | UN | وحملت ضغوط دولية منسقة على رئيس صربيا السيد ميلوسوفيتش، السيد كارادجيتش على التوقيع باسم صرب البوسنة في اجتماع عقد في أثينا في ٢ أيار/ مايو. |
The hurricane triggered one of the largest international coordinated emergency actions ever. | UN | وأدى اﻹعصار إلى اتخاذ أكبر تدابير دولية منسقة لحالات الطوارئ على اﻹطلاق. |
A broad international consensus for development and a co-ordinated international effort are key to the global endeavour to eradicate poverty and hunger in our lifetime. | UN | وثمة إقامة توافق دولي في مجال التنمية وبذل جهود دولية منسقة جانبا أساسيا في المساعي المبذولة على الصعيد العالمي من أجل القضاء على الفقر والجوع على المدى المنظور. |