ويكيبيديا

    "دولي عادل ومنصف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • just and equitable international
        
    • just and fair international
        
    In conclusion, we would like to reiterate our complete support for the United Nations both in the maintenance of international peace and security and in the establishment of a just and equitable international order. UN وختاما نود أن نكرر دعمنا الكامل لﻷمم المتحدة، سواء في صون السلم واﻷمن الدوليين، أو في إقامة نظام دولي عادل ومنصف.
    He welcomed the increased focus on the international rule of law, as a means of achieving a just and equitable international legal order. UN وأنه يرحب بزيادة التركيز على سيادة القانون على الصعيد الدولي، كوسيلة لإقامة نظام قانوني دولي عادل ومنصف.
    The elaboration of the Convention represented an attempt to establish true universality in an effort to achieve a just and equitable international economic order governing ocean space. UN وكان وضع الاتفاقية محاولة لتوفير عالمية حقيقية في جهد لتحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم الحيز المحيطي.
    There would be no progress towards full gender equality and the empowerment of women without sustainable development and a just and equitable international order. UN ولن يحرز أي تقدم نحو تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين وتمكين المرأة إلا متى تحققت التنمية المستدامة وأقيم نظام دولي عادل ومنصف.
    The establishment of a new concept of security and a new just and fair international order is the only way to fundamentally promote the healthy development of the disarmament process and provide a guarantee for international peace and security. UN ولا سبيل إلى النهوض أساساً بحسن تطوير مسيرة نزع السلاح وضمان السلم والأمن الدوليين إلا بإقرار مفهوم جديد للأمن، ونظام دولي عادل ومنصف جديد.
    The primacy of law in the application of any new order is deemed essential as it allows a just and equitable international society to emerge. UN فسيادة القانون في تطبيق أي نظام جديد تعتبر أمرا جوهريا بالنظر الى أنها تسمح بقيام مجتمع دولي عادل ومنصف.
    By establishing a regime for the exploitation of the seabed beyond national jurisdiction which provides for an equitable sharing of its resources, the Convention has a part to play in bringing about a just and equitable international economic order governing ocean areas. UN والاتفاقية التي أنشأت نظاما لاستغلال قاع البحار خارج الولاية الوطنية ينص على تشاطر منصف للموارد، عليها دور تضطلع به في إنشاء نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم المناطق البحرية.
    The ideal behind the elaboration of the Convention, namely to establish true universality in the efforts to achieve a just and equitable international economic order governing ocean space, was shared by the international community. UN فقد كان المجتمع الدولي يتشاطر المثل اﻷعلى الكامن وراء وضع الاتفاقية، وهو إرساء طابع العالمية الحقيقي في الجهود المبذولة للتوصل إلى نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف ينظم الحيز المحيطي.
    As an archipelago and a maritime nation that relies on oceans for its continued development, the Philippines attaches the utmost importance to a just and equitable international legal and economic order governing the ocean space. UN والفلبين، باعتبارها أرخبيلا ودولة بحرية تعتمد على المحيطات لمواصلة تنميتها، تولي الأهمية القصوى لوضع نظام قانوني واقتصادي دولي عادل ومنصف ينظم الحيز المحيطي.
    Furthermore, it will require a new attitude by Member States in order to create a just and equitable international society based on the authentic, democratically expressed will of the international community. UN وسيتطلب علاوة على ذلك، نهجا جديدا تنتهجه الدول اﻷعضاء بغية إنشاء مجتمع دولي عادل ومنصف يرتكز على إرادة المجتمع الدولي الحقيقية والمعرب عنها ديمقراطيا.
    These documents have established a legal order governing the ocean space which will contribute to the exploration of the sea for peaceful purposes and the equitable and efficient utilization of marine resources and facilitate the establishment of a just and equitable international economic order. UN فقد وضعت هاتان الوثيقتان نظاما قانونيا يغطي الحيز المحيطي من شأنه أن يسهم في استكشاف البحار لﻷغراض السلمية والاستخدام المنصف والكفؤ للمــوارد البحرية وتيسير إنشــاء نــظام اقتصــادي دولي عادل ومنصف.
    International solidarity, not competition, and social justice, not wars, should be the governing principles of a peaceful system and a just and equitable international order in which all of us can live in harmony and development. UN ونحن بحاجة إلى تضامن دولي لا تنافس، فالعدالة الاجتماعية لا الحروب هي التي ينبغي أن تكون المبادئ السائدة في أي نظام سلمي ونظام دولي عادل ومنصف يمكننا جميعا العيش في ظله في وئام وفي تنمية.
    " Considering the close link that exists between the establishment of a just and equitable international economic order and the existence of an appropriate legal framework ... " . UN " وإذ ترى الصلة الوثيقة بين إقامة نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف ووجود إطار قانوني ملائم ... "
    Once again, we call for developing countries to be able to participate on an equal footing with developed countries in the codification and gradual development of international law as an essential premise for establishing a just and equitable international legal order in the next century. UN ومرة أخرى ندعو البلدان النامية إلى أن تتمكن من المشاركة على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو في تدوين وتطوير القانون الدولي تدريجيا باعتبار ذلك مقدمة ضرورية ﻹنشاء نظام قانوني دولي عادل ومنصف في القرن المقبل.
    39. Finally, it was necessary to reform the international financial system and establish a just and equitable international economic order. The United Nations should play an active role in that regard. UN 39 - وأخيراً فمن الضروري إصلاح النظام المالي الدولي وإنشاء نظامٍ اقتصادي دولي عادل ومنصف وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدورٍ فعال في هذا المضمار.
    70. Without sustainable development and a just and equitable international order aimed at eradicating poverty, full gender equality and the empowerment of women would never be achieved. UN 70 - وأضافت قائلة إنه بدون التنمية المستدامة ونظام دولي عادل ومنصف يرمي إلى القضاء على الفقر، لن تتحقق مطلقاً المساواة التامة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    That spirit of cooperation should also inspire our efforts to address the complex challenges that have to be met in order to realize a just and equitable international economic order that takes into account the interests and needs of mankind as a whole and, in particular, the special interests and needs of developing countries, whether coastal or land-locked. UN كما ينبغي لتلك الروح التعاونية أن تلهم جهودنا لمواجهة التحديات المعقدة التي يجب التصدي لها من أجل تحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يأخذ في الحسبان مصالح واحتياجات البشرية جمعاء، ولا سيما المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ساحلية كانت أم غير ساحلية.
    The same spirit of cooperation should also inspire our efforts to address the complex challenges that have to be met in order to realize a just and equitable international economic order that takes into account the interests and needs of humankind as a whole, and in particular the special interests and needs of developing countries, whether coastal or landlocked. UN إن نفس روح التعاون يجب أيضا أن تلهم جهودنا لمواجهة التحديات المعقدة التي يتعين التصدي لها من أجل تحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يأخذ بعين الاعتبار مصالح واحتياجات الجنس البشري ككل، وخاصة المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، سواء الساحلية أو غير الساحلية.
    6. International economic problems could be resolved only through sincere cooperation and constructive dialogue based on interdependence, mutual interest and shared responsibility, since, by laying the foundations for joint methods for the regulation and functioning of the world economy, a collective effort of that nature could contribute to the emergence of a just and equitable international economic order. UN ٦ - وقال إنه لا يمكن معالجة المشاكل الاقتصادية الدولية إلا في إطار تعاون مخلص ومن خلال حوار بناء قائم على الترابط، والمصالح المتبادلة وتقاسم المسؤولية ﻷن مثل هذا العمل الجماعي، إذ يرسي أسسا لطرائق تنظيم الاقتصاد العالمي وكيفية سيره، سيسهم بطبيعته في إقامة نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف.
    In this connection, we support the United Nations in initiating and organizing commemorative events to mark and pay tribute to these two historical moments in human history, and reaffirm our commitment to safeguarding a just and fair international order based on the Charter of the United Nations, maintaining world peace and security, as well as promoting human progress and development. UN وإننا في هذا الصدد، نؤيد مبادرة الأمم المتحدة ببدء وتنظيم احتفالات تذكارية لإحياء هاتين اللحظتين التاريخيتين في مسار تاريخ البشرية والإشادة بهما، ونكرّر تأكيد التزامنا بالحفاظ على نظام دولي عادل ومنصف يستند إلى ميثاق الأمم المتحدة، وصون السلم والأمن الدوليين، فضلا عن تعزيز التقدم الإنساني والنهوض بالتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد