ويكيبيديا

    "دولي كامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • full international
        
    • full-fledged international
        
    • complete international
        
    Those regional initiatives needed full international support. UN وتحتاج تلك المبادرات الإقليمية إلى دعم دولي كامل.
    Although the costs of doing so are much lower than with full international support, a special budget and a work programme spanning at least two years remain indispensable. UN وعلى الرغم من أن تكاليف القيام بذلك أقل بكثير منه بدعم دولي كامل.
    A proposed revised terms of reference of the Task Force extends its mandate by approximately two years, with a view to developing a full international classification of crimes for statistical purposes. UN وتمدد الاختصاصات المنقحة المقترحة لفرقة العمل فترة ولايتها بنحو عامين، وذلك بغية وضع تصنيف دولي كامل للجرائم للأغراض الإحصائية.
    It is no coincidence that the first resolution of the General Assembly on this issue, resolution 45/190, which established the political and institutional basis to develop full-fledged international cooperation on Chernobyl-related issues, was called a resolution of humanism, solidarity and charity. UN وليس من قبيل الصدفة أن أول قرار للجمعية العامة بشأن هذه المسألة، وهو القرار 45/190 الذي وضع الأساس السياسي والمؤسسي لتطوير تعاون دولي كامل بشأن المسائل المتعلقة بتشيرنوبيل، قد وصف بأنه قرار إنساني وتضامني وخيري.
    If the ceasefire fails, and that now appears to be an all too real possibility, the SLMM's role will be in question and there will be an urgent and pressing need to establish a full-fledged international human rights monitoring mission. " UN وإذا فشل وقف إطلاق النار، ويبدو الآن أن ذلك احتمال حقيقي تماماً، فإن دور البعثة سيصبح موضع تساؤل وستكون هناك حاجة ماسة وعاجلة لإنشاء فريق دولي كامل لرصد حقوق الإنسان " ().
    Consideration of the protection of persons in disasters is a necessary component for a complete international disaster relief regime. UN ويعد النظر في حماية الأشخاص في حالات الكوارث عنصرا ضروريا في نظام دولي كامل للإغاثة في حالات الكوارث.
    We encourage the stakeholders of the Roll Back Malaria Campaign and the Stop Tuberculosis Initiative to continue and intensify their efforts and call for full international support for their work. UN ونحث أصحاب المصالح في حملة مكافحة الملاريا ومبادرة منع انتشار السل على مواصلة جهودهم وتكثيفها وندعو إلى تقديم دعم دولي كامل لعملهم.
    We encourage the stakeholders of the Roll Back Malaria Campaign and the Stop Tuberculosis Initiative to continue and intensify their efforts and call for full international support for their work. UN ونحث أصحاب المصالح في حملة مكافحة الملاريا ومبادرة منع انتشار السل على مواصلة جهودهم وتكثيفها وندعو إلى تقديم دعم دولي كامل لعملهم.
    The violations of international humanitarian law that appear to have been committed in the wake of the fall of Srebrenica and Žepa are a matter of utmost concern, and it is imperative that access be given to permit full international investigation of these allegations. UN وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يبدو أنها ارتكبت في أعقاب سقوط سريبرينتشا وجيبا أمر يثير أقصى درجات القلق ولا بد من تأمين الوصول اليهما ﻹتاحة إجراء تحقيق دولي كامل حول هذه المزاعم.
    Experience has taught us that development is a complex and complicated phenomenon, and that the many challenges we now face are such that they cannot be overcome without full international cooperation. UN وقد علمتنا التجربة أن التنمية ظاهرة مركبة ومعقدة، وأن التحديات العديدة التي نواجهها الآن من الجسامة بحيث لا يمكن التغلب عليها بدون تعاون دولي كامل.
    Those endeavours have indeed led to the building of a full international consensus on the requirements needed to break the current deadlock. Those requirements include, in the first place, ending the use of the Israeli military machine against the Palestinian people, lifting the blockade imposed on them and abandoning the policy of assassinations and incursions into areas under the control of the Palestinian National Authority. UN وأدت تلك الجهود، في واقع الأمر، إلى بناء توافق دولي كامل على متطلبات الخروج من الأزمة، وفي مقدمتها وقف استخدام الآلة الحربية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني ورفع الحصار المفروض عليه، والتوقف عن تنفيذ مخطط الاغتيالات واقتحام الأراضي الخاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Mr. Mistura called for full international support for the planned transition to Afghan responsibility and ownership of its own governance, security and development efforts and confirmed that the United Nations would continue to support the country after the transition. UN وطلب السيد ميستورا تقديم دعم دولي كامل للمرحلة الانتقالية المقرر فيها نقل المسؤولية وملكية زمام الأمور عن الحكم والأمن وجهود التنمية إلى أفغانستان، وأكد أن الأمم المتحدة ستواصل دعم البلد بعد الفترة الانتقالية.
    The Assembly noted that a steering committee on the institutional future of New Caledonia had been established and mandated to prepare the basic issues to be decided by referendum, namely, the transfer of sovereign powers, access to full international status and the organization of citizenship into nationality. UN ولاحظت الجمعية أنه قد جرى إنشاء لجنة توجيهية معنية بمستقبل مؤسسات كاليدونيا الجديدة وتم تكليفها بإعداد المسائل الأساسية التي سيجري البت فيها عن طريق الاستفتاء، وهي نقل السلطات السيادية والحصول على مركز دولي كامل وتنظيم الانتقال من المواطنة إلى الجنسية.
    As at 1 August 1996, instruments of ratification had been deposited by 22 of the States that were party to its negotiation: ratification by Finland, Japan, the Russian Federation and the United States of America is required for the agreement to enter into full international legal effect. UN وحتى ١ آب/أغسطس ١٩٩٦، كانت ٢٢ من الدول التي اشتركت في التفاوض بشأن المعاهدة قد قدمت وثائق تصديقها؛ ولابد من تصديق الاتحاد الروسي وفنلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان حتى يصبح للاتفاق أثر قانوني دولي كامل.
    (b) The timing and choice of resources used - aiming at a quick implementation with full international support from international consultants - may end up being more costly than a more gradual implementation, which would depend upon available in-house national expertise; UN (ب) التوقيت واختيار الموارد المستخدمة - ربما بات استهداف التنفيذ السريع مع الحصول على دعم دولي كامل من استشاريين دوليين أكثر تكلفة من التنفيذ التدريجي الذي يعتمد على الخبرات الوطنية الداخلية المتاحة؛
    5. Also notes that, consequent to the decision taken by the follow-up committee on 24 June 2010, the steering committee on the institutional future of New Caledonia was established and mandated to prepare the basic issues to be decided by referendum, namely, the transfer of sovereign powers, access to full international status and the organization of citizenship by nationality; UN 5 - تلاحظ أيضا أنه نتيجة للقرار الذي اتخذته لجنة المتابعة في 24 حزيران/يونيه 2010 جرى إنشاء اللجنة التوجيهية المعنية بمستقبل مؤسسات كاليدونيا الجديدة وتكليفها بإعداد المسائل الأساسية التي سيجري البت فيها عن طريق الاستفتاء، وهي نقل السلطات السيادية والحصول على مركز دولي كامل المسؤولية وتنظيم الانتقال من المواطنة إلى الجنسية؛
    Recalling also the statement made by the United Nations High Commissioner for Human Rights on 14 January 2013 calling for a full-fledged international inquiry into serious crimes in the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يشير أيضاً إلى البيان الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 14 كانون الثاني/يناير 2013، والذي تدعو فيه إلى إجراء تحقيق دولي كامل في الجرائم الخطيرة المرتكبة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    She called for the international community to put much more effort into tackling the human rights situation, saying that the time had come for a full-fledged international inquiry into the serious crimes that had been taking place in the country for decades. UN ودعت المجتمع الدولي إلى بذل المزيد من الجهد في معالجة حالة حقوق الإنسان، وقالت إن الوقت قد حان لإجراء تحقيق دولي كامل في الجرائم الخطيرة التي تحدث في البلد منذ عقود().
    Recalling also the statement made by the United Nations High Commissioner for Human Rights on 14 January 2013 calling for a full-fledged international inquiry into serious crimes in the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يشير أيضاً إلى البيان الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 14 كانون الثاني/يناير 2013، والذي تدعو فيه إلى إجراء تحقيق دولي كامل في الجرائم الخطيرة المرتكبة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    It was hoped that parties would work in a cooperative and constructive spirit in order to conclude the negotiations as soon as possible with a view to building a complete international legal regime on counter-terrorism. UN ويؤمل في أن يعمل الأطراف بروح تعاونية وبناءة من أجل اختتام المفاوضات في أقرب وقت ممكن بهدف بناء نظام قانوني دولي كامل بشأن مكافحة الإرهاب.
    We therefore support efforts to develop and adopt international instruments that can fill the existing gaps in that field and allow us to obtain a complete international legal system in order more effectively to fight a scourge that affects us all. UN ولذا نؤيد الجهود الرامية إلى صياغة وإقرار الصكوك الدولية التي تستطيع ملء الفجوات الحالية في ذلك الميدان، وتمكننا من الحصول على نظام قانوني دولي كامل لكي نتمكن بصورة أكثر فعالية من مكافحة آفة تؤثر علينا جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد