There is pressing need to negotiate and conclude as soon as possible a legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space, as existing instruments are inadequate to comprehensively cover the issue. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى التفاوض على صك دولي ملزم قانونيا وإلى إبرامه في أقرب وقت ممكن لمنع تسليح الفضاء الخارجي، حيث أن الصكوك الحالية لا تكفي لتغطية هذه المسألة بشكل شامل. |
We also call for the elaboration of a legally binding international instrument to combat illegal trafficking. | UN | وندعو أيضا إلى وضع صك دولي ملزم قانونيا لمكافحة الاتجار غير المشروع. |
The only way to guarantee that they were not used would be their elimination and prohibition under strict international control, subject to a legally binding international regime. | UN | والطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدامها تكمن في إزالتها وحظرها برقابة دولية متشددة خاضعة لنظام دولي ملزم قانونيا. |
His delegation believed that it was high time to initiate negotiations on an international legally binding instrument. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا. |
The commitment made in 1995 for further steps on security assurances, including an internationally legally binding instrument, remained unfulfilled. | UN | وقال إن الالتزام الذي تم في عام 1995 لاتخاذ خطوات إضافية بشأن الضمانات الأمنية بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونيا يظل أمرا ينتظر التحقيق. |
" 1. Conclude by 2008 a legally binding international instrument that will: | UN | ' ' 1 - إبرام صك دولي ملزم قانونيا بحلول عام 2008، ينص على: |
I therefore reiterate the call by my President, Olusegun Obasanjo, for a legally binding international instrument to identify and trace illicit small arms and light weapons. | UN | ولذلك اكرر دعوة رئيسي، اولوسيغون اوباسانجو، إلى وضع صك دولي ملزم قانونيا لتحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
There is a need, therefore, for a legally binding international instrument to prohibit the deployment of weapons in outer space and to prevent the threat or use of force against outer space objects. | UN | ولذلك توجد حاجة إلى صك دولي ملزم قانونيا لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد بالقوة أو استخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
He also reminded delegates that there was no legally binding international legal regime that dealt with multimodal transport and that incompatible national multimodal transport legislation was only making matters worse. | UN | وذكﱠر أيضا الوفود بأنه لا يوجد نظام قانوني دولي ملزم قانونيا يعالج النقل المتعدد الوسائط وأن وجود تشريعات وطنية للنقل المتعدد الوسائط غير مناسبة ليس من شأنه الا أن يزيد اﻷمور سوءا. |
South Africa is fully committed to ensuring the earliest possible conclusion of a legally binding international agreement to ban anti-personnel landmines. | UN | وجنوب افريقيا ملتزمة التزاما كاملا بكفالة إبرام اتفاق دولي ملزم قانونيا في أقرب وقت ممكن بحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
:: The obstruction of the negotiations to conclude a legally binding international instrument to strengthen the Biological Weapons Convention, in August 2001. | UN | - القيام في آب/أغسطس 2001 بتعطيل المفاوضات الرامية إلى إبرام صك دولي ملزم قانونيا لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
The major legally binding international instrument addressing nuclear safety is the Convention on Nuclear Safety, which entered into force in 1996. | UN | وتعد اتفاقية الأمان النووي() التي دخلت حيز النفاذ في عام 1996 أهم صك دولي ملزم قانونيا يعالج مسألة الأمان النووي. |
34. A legally binding international instrument would limit the production or reprocessing of all nuclear material for civilian nuclear programmes to facilities under multilateral control. | UN | 34 - وسيوضع صك دولي ملزم قانونيا يقصر إنتاج جميع المواد النووية المستخدمة في البرامج النووية المدنية أو إعادة معالجتها على المرافق الخاضعة للرقابة المتعددة الأطراف. |
11. With regard to the position of the Convention in the domestic legal system, the Beijing Platform for Action was mentioned as a key component of the framework for the advancement of women, yet it was a policy document rather than a legally binding international instrument. | UN | 11 - وفيما يتعلق بوضع الاتفاقية في النظام القانوني المحلي، قالت إن منهاج عمل بيجين مذكور بوصفه عنصرا رئيسيا لإطار النهوض بالمرأة، غير أن هذا جاء في وثيقة للسياسة العامة بدلا من صك دولي ملزم قانونيا. |
We wish, however, to reiterate the Nigerian position that such an instrument should be considered as only a stopgap measure, for we believe that it is only through a legally binding international instrument that the transfer of small arms and light weapons to non-State actors can be controlled and criminalized. | UN | إلا أننا نود أن نكرر الإعراب عن موقف نيجيريا من أن صكا كهذا ينبغي اعتباره تدبيرا مؤقتا ليس إلا، لأننا نعتقد أنه فقط من خلال صك دولي ملزم قانونيا يمكن ضبط وتجريم نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف من غير الدول. |
The Conference's basic task as a multilateral negotiating forum to conclude a legally binding international instrument for nuclear disarmament within a specified time frame has not seen much progress. That failure is of the work of certain Powers which have hampered the international effort, and results also from a lack of sufficient international will to achieve the Conference's goals. | UN | إلا أن مهمته الأساسية كمحفل تفاوضي متعدد الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونيا لنزع السلاح النووي ضمن إطار زمني محدد لم تحقق أي تقدم يذكر بسبب بعض القوى التي أعاقت هذا الجهود الدولي وعدم توفر الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق هذا الغرض. |
27. References were also made to the threat represented by persistent organic pollutants (POPs) and to the need to complete the negotiations under the auspices of UNEP of a legally binding international agreement aimed at the elimination of the production and use of certain POPs. | UN | 27 - ووردت إشارات أيضا إلى الخطر الذي تمثله الملوثات العضوية الثابتة وإلى الحاجة إلى إتمام المفاوضات تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول اتفاق دولي ملزم قانونيا يهدف إلى القضاء على إنتاج الملوثات العضوية الثابتة واستخدامها. |
In addition, it was necessary to give consideration to the establishment of an international legally binding instrument on the right to development. | UN | وبالإضافة إلى هذا، من الضروري النظر في إنشاء صك قانوني دولي ملزم قانونيا بشأن الحق في التنمية. |
In this connection, the Working Group decided to discuss matters related to international cooperation in criminal matters that would form an essential part of an international legally binding instrument. | UN | وفي هذا الشأن، قرر الفريق العامل أن يناقش المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية التي ستشكل جزءا أساسيا من صك دولي ملزم قانونيا. |
In this connection, the Working Group decided to discuss matters related to international cooperation in criminal matters that would form an essential part of an international legally binding instrument. | UN | وفي هذا الشأن، قرر الفريق العامل أن يناقش المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية التي ستشكل جزءا أساسيا من صك دولي ملزم قانونيا. |
The commitment made in 1995 for further steps on security assurances, including an internationally legally binding instrument, remained unfulfilled. | UN | وقال إن الالتزام الذي تم في عام 1995 لاتخاذ خطوات إضافية بشأن الضمانات الأمنية بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونيا يظل أمرا ينتظر التحقيق. |