The Nordic countries are therefore in favour of the amendment. | UN | ولذلك، فإن دول الشمال الأوروبي مؤيدة للتعديل. |
The Nordic countries therefore welcomed the Commission's decision not to refer draft article 4 to the Drafting Committee. | UN | ولذا، قال إن دول الشمال الأوروبي ترحب بقرار اللجنة عدم إحالة مشروع المادة 4 إلى لجنة الصياغة. |
The requirement of dual criminality applies in all cases if the request was received from a country outside the Nordic States and the European Union. | UN | ويسري شرط ازدواج الجنسية في جميع الحالات إذا ورد الطلب من بلد خارج دول الشمال الأوروبي والاتحاد الأوروبي. |
Simplified evidentiary requirements are applied in all surrender cases between the Nordic States. | UN | وتطبَّق شروط إثبات مبسَّطة في جميع حالات التسليم بين دول الشمال الأوروبي. |
The Nordic countries strongly support the recommendation to give the United Nations authority to charge interest on new arrears. | UN | تؤيد دول الشمال اﻷوروبي بقوة توصية اﻷمين العام بمنح اﻷمم المتحدة سلطة تحصيل فوائد على ما يستجد من متأخــرات. |
Such a permit is, however, not required if a State which has expelled an alien wishes to expel him via another Nordic State. | UN | إلا أنه لا يُطلب هذا التصريح إذا رغبت الدولة التي تطرد أجنبيا في القيام بذلك عبر دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي. |
The Nordic countries look forward to receiving the Commission's final draft together with its recommendation as to the further consideration of the articles. | UN | وتتطلع دول الشمال الأوروبي إلى تلقي مشاريع اللجنة النهائية مع توصياتها فيما يتعلق بمواصلة النظر في المواد. |
The Nordic countries shared the view that a distinction must be made between human rights and diplomatic protection, since, if the two were confused, more problems might be raised than solved. | UN | وإن دول الشمال الأوروبي تشارك في الرأي القائل بوجوب التمييز بين حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية، ذلك أنه لو حدث خلط بينهما لثارت مشاكل أكثر مما يتم حله. |
72. The Nordic countries considered the question of the applicability of treaty law to unilateral statements to be highly relevant. | UN | 72 - وأشار إلى أن دول الشمال الأوروبي ترى أن مسألة سريان قانون المعاهدات على الإعلانات الانفرادية وجيهة تماما. |
The Nordic countries would appreciate it, however, if the Special Rapporteur would make it clear what his intentions were with his study of the topic and if the Commission would take note of the views of Member States regarding what was in need of codification and what was not. | UN | واستدرك قائلا إن دول الشمال الأوروبي ترجو من المقرر الخاص إيضاح مقاصده من دراسته لهذا الموضوع، كما ترجو من لجنة القانون الدولي الإحاطة علما بآراء الدول الأعضاء بشأن ما يلزم تدوينه وما لا يلزم تدوينه. |
Since an objection to an invalid reservation served to draw attention to its nullity, the Nordic countries supported the intermediate solution suggested by the Special Rapporteur in draft guideline 2.1.8. | UN | ونظراً لأن الاعتراض على تحفظ غير صحيح يفيد في استرعاء النظر إلى بطلانه، فإن دول الشمال الأوروبي تؤيد الحل الوسط الذي يقترحه المقرر الخاص في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8. |
46. The Nordic countries welcomed the proposal for a meeting between the Commission and human rights experts, including representatives of treaty monitoring bodies, to discuss issues relating to reservations to human rights treaties. | UN | 46 - وترحب دول الشمال الأوروبي بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع بين اللجنة وخبراء حقوق الإنسان، بما في ذلك ممثلو هيئات رصد المعاهدة، لمناقشة مسائل تتعلق بالتحفظات على معاهدات لحقوق الإنسان. |
Extradition in the absence of dual criminality is presently only possible to other Nordic States. | UN | ولا يسمح حالياً بتسليم المطلوبين إذا لم تتحقق ازدواجية التجريم، إلاَّ إلى دول الشمال الأوروبي الأخرى. |
The detailed information obtained from the Nordic States serves as an example, but similar information could likely be obtained from other regions. | UN | وتمثل المعلومات المفصلة التي جرى الحصول عليها من دول الشمال الأوروبي أحد الأمثلة، إلا أن من المرجح أنه يمكن الحصول على معلومات مماثلة من مناطق أخرى. |
MLA requests involving coercive measures are subject to the principle of dual criminality, except for the Nordic States. | UN | وتخضع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تتطلب اتخاذ تدابير قسرية لمبدأ ازدواجية التجريم، باستثناء الطلبات المقدمة من دول الشمال الأوروبي. |
With the exception of the Nordic States, which, laudably, have exceeded their ODA commitments, no other developed State has managed to meet its agreed target. | UN | فباستثناء دول الشمال الأوروبي التي تجاوزت معدل التزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة يثنى عليها، لم تنجح أي دولة أخرى متقدمة النمو في الوفاء بالهدف المتفق عليه. |
By providing for the committee's delivering binding rulings, its conclusions will be accorded more weight, and this measure also brings the handling of these matters in Iceland more closely into line with the practice in the other Nordic States. | UN | وبالنص على أن اللجنة تصدر أحكاما ملزمة، ستكتسب استنتاجاتها مزيدا من الثقل، كما يقرب هذا الإجراء معاملة هذه المسائل في آيسلندا لتتمشى مع الممارسة المتبعة في باقي دول الشمال الأوروبي. |
Lawyer at the French Embassy in Stockholm; Lawyer for private law firm in Strasbourg; responsible for negotiations with the Nordic States within the European Union, the Council of Europe and the United Nations Fagelsbo | UN | محامية في السفارة الفرنسية في ستوكهولم؛ محامية لدى منشأة قانونية خاصة في ستراسبورغ؛ مسؤولة عن المفاوضات مع دول الشمال الأوروبي في إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة. |
16. The working document submitted by the Nordic countries read as follows: | UN | ٦١ - وفيما يلي وثيقة العمل المقدمة من دول الشمال اﻷوروبي: |
For several decades, the Nordic States had benefited from practical cooperation in that area, most recently through the coordination of measures to stop the gang wars and criminal activities of certain motorcycle associations. | UN | ثم قال إن دول الشمال اﻷوروبي استفادت على مدى عدة عقود من التعاون العملي في هذا المجال، ومنذ عهد أقرب من خلال تنسيق تدابير وقف حروب العصابات واﻷعمال الجنائية التي ترتكبها بعض جمعيات الدراجات النارية. |
Those delegations expressed a preference for the approach reflected in the first element of the working document submitted by the Nordic States (A/AC.242/L.3). | UN | وأعربت تلك الوفود عن تفضيلها للنهج الوارد في العنصر اﻷول من وثيقة العمل التي قدمتها دول الشمال اﻷوروبي )A/AC.242/L.3(. |
Such a permit is, however, not required if a State which has expelled an alien wishes to expel him via another Nordic State. | UN | إلا أنه لا يُطلب هذا التصريح إذا رغبت الدولة التي تطرد أجنبيا في القيام بذلك عبر دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي. |