ويكيبيديا

    "دول العبور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transit States
        
    • States of transit
        
    • a transit State
        
    It was mentioned that transit States might require specific prevention measures, owing to the complexity of transnational trafficking in cultural property. UN وذُكر أن دول العبور قد تحتاج إلى تدابير وقائية محددة، وذلك بسبب تعقد الاتجار بالممتلكات الثقافية عبر الحدود الوطنية.
    Removals via transit States outside the European Union are normally avoided. UN ويتم عادة تجنب عمليات الإبعاد عن طريق دول العبور الواقعة خارج الاتحاد الأوروبي.
    In the latter case, the issue is related to transit States' assistance in enforcement of the removal measure. UN وفي هذه الحالة، تتعلق المسألة بالمساعدة التي تقدمها دول العبور في تنفيذ إجراء الإبعاد.
    Certain transit States do not require any special measures and, in these cases, there is normally no contact between Sweden and the State in question. UN وثمة بعض دول العبور التي لا تشترط أي تدابير خاصة، وفي هذه الحالات، لا تجري عادة أي اتصالات بين السويد والدولة المعنية.
    Strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, based on the principle of shared responsibility UN تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    Third, the international community must promote the efforts of transit States as they confront international drug-trafficking. UN ثالثا، تعزيز المجتمع الدولي لجهود دول العبور في مواجهتها للتجارة العالمية للمخدرات.
    The information contained in the import licence must be provided in advance to the transit States. UN ويجب تزويد دول العبور مسبقا بالمعلومات الواردة في رخصة الاستيراد.
    The information contained in the import licence must be provided in advance to the transit States. UN ويجب تزويد دول العبور مسبقا بالمعلومات الواردة في رخصة الاستيراد.
    Concern was further expressed at the increase in drug trafficking by organized criminal groups and the need to strengthen international cooperation, including the provision of assistance to transit States, was stressed. UN كما أعرب عن قلق إزاء تزايد الاتجار بالمخدرات من جانب الجماعات الإجرامية المنظمة، وشُدّد على ضرورة تدعيم التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية إلى دول العبور.
    Treatment and rehabilitation services are not well developed in many transit States. UN كما إن خدمات المعالجة وإعادة التأهيل غير متطوّرة جيدا في كثير من دول العبور.
    The initiative has proved to be an effective and dynamic mechanism for bringing together the affected transit States and international donors. UN وأثبتت المبادرة أنّها آلية فعّالة ودينامية لالتقاء دول العبور المتضررة والجهات المانحة الدولية.
    Strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, based on the principle of shared responsibility UN تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    It would be useful for the draft articles to contain a provision dealing specifically with transit States. UN وسيكون من المجدي أن تتضمن مشاريع المواد حكما يتناول تحديدا دول العبور.
    13. " States concerned " means Parties which are States of export or import, or transit States, whether or not Parties; UN 13- ' ' الدولة المعنية`` تعني دول التصدير أو الاستيراد الأطرف، أو دول العبور سواء كانت أطرافاً أم لا؛
    13. " States concerned " means Parties which are States of export or import, or transit States, whether or not Parties; UN 13- ' ' الدولة المعنية`` تعني دول التصدير أو الاستيراد الأطرف، أو دول العبور سواء كانت أطرافاً أم لا؛
    Strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, based on the principle of shared responsibility UN تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    Strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, based on the principle of shared responsibility (Commission UN تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    Strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, based on the principle of shared responsibility UN تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    It was reiterated that the Programme would continue to implement activities to assist transit States. UN وتم التأكيد على أن البرنامج سيواصل تنفيذ أنشطة لمساعدة دول العبور.
    It would also assist in technical cooperation activities in especially vulnerable countries such as transit States and those targeted by drug traffickers. UN كما أنها سوف تمد يد المساعدة في أنشطة التعاون التقني خاصة في البلدان المعرضة لهذا الخطر على نحو خاص مثل دول العبور والدول المستهدفة من قبل الجهات التي تتاجر بالمخدرات.
    These efforts can be reinforced through promulgation of a comprehensive programme of action in the region and the States of transit and destination. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق وضع برنامج عمل شامل في المنطقة وفي دول العبور ودول المقصد.
    It can be a producer, a transit State, a consumer or a country where money is laundered; and these roles are easily interchangeable. UN فقد يكون منتجا لها أو من دول العبور أو مستهلكا أو بلدا يجري فيه غسل اﻷموال؛ وهذه اﻷدوار قابلة للتبادل بسهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد