UNHCR believed that preservation of the right of all people to seek and enjoy asylum outside their home States was crucial. | UN | وتعتقد المفوضية أن صون حق جميع الناس في طلب اللجوء والتمتع به خارج دول الموطن أمر ذو أهمية حاسمة. |
Such encouragement gets home States out of the untenable position of being associated with possible overseas corporate abuse. | UN | ويخرج هذا التشجيع دول الموطن الأصلي من الموقف الحرج المتمثل في كونها مرتبطة بانتهاكات محتملة ترتكبها الشركات في الخارج. |
Consider two instances of this latter pattern: the first from host States, the second from home States. | UN | ولننظر في حالتين لهذا النمط الأخير: الأولى من الدول المضيفة والثاني من دول الموطن. |
Furthermore, the Committee highlights that the Convention has been nearly universally ratified; thus realization of its provisions should be of major and equal concern to both host and home States of business enterprises. | UN | وفضلاً عن ذلك، تبرز اللجنة أن الاتفاقية تحظى بتصديق عالمي تقريباً؛ ومن ثم فإن إعمال أحكامها يجب أن يشكل شاغلاً رئيسياً وبنفس القدر للدول المضيفة أو دول الموطن للشركات التجارية على السواء. |
There may be a point at which the home State would withdraw its support altogether. | UN | وقد تكون هناك مرحلة تسحب فيها دول الموطن دعمها كليةً. |
home States should ensure that there are effective mechanisms in place so that the government agencies and institutions with responsibility for implementation of the Convention and the Optional Protocols thereto coordinate effectively with those responsible for trade and investment abroad. | UN | وينبغي أن تضمن دول الموطن وجود آليات فعالة ليتسنى للوكالات والمؤسسات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية التنسيق بفعالية مع تلك المسؤولة عن التجارة والاستثمار في الخارج. |
Given the heightened risks, home States should require business enterprises operating in situations of emergency and conflict to undertake stringent child-rights due diligence tailored to their size and activities. | UN | ونظراً لارتفاع درجة المخاطر، ينبغي أن تطلب دول الموطن إلى المؤسسات التجارية العاملة في حالات الطوارئ والنزاع إيلاء حقوق الطفل العناية الواجبة الصارمة بما يتلاءم مع حجمها وأنشطتها. |
home States should also develop and implement laws and regulations that address specific foreseeable risks to children's rights from business enterprises that are operating transnationally. | UN | كما ينبغي أن تضع دول الموطن وتنفذ قوانين ولوائح تنظيمية تتصدى لما يعترض حقوق الأطفال من مخاطر محددة قابلة للتنبؤ بسبب المؤسسات التجارية عبر الوطنية. |
Many States have recognized the strong policy reasons for home States to set out clearly the expectation that businesses respect human rights abroad and have adopted a number of approaches in this regard. | UN | وقد سلّم العديد من الدول بالأسباب السياساتية القوية لكي تعلن دول الموطن الأصلي بوضوح توقعها بأن تحترم مؤسسات الأعمال التجارية حقوق الإنسان في الخارج، واعتمدت عدداً من النُهج بخصوص هذه المسألة. |
Within these parameters some human rights treaty bodies recommend that home States take steps to prevent abuse abroad by business enterprises within their jurisdiction. | UN | وفي حدود هذه البارامترات، توصي بعض هيئات معاهدات حقوق الإنسان دول الموطن الأصلي باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الشركات الخاضعة لولايتها القضائية من ارتكاب انتهاكات في الخارج. |
There are strong policy reasons for home States to set out clearly the expectation that businesses respect human rights abroad, especially where the State itself is involved in or supports those businesses. | UN | وثمة أيضاً أسباب سياساتية قوية لكي تعلن دول الموطن الأصلي بوضوح توقعها بأن تحترم الأعمال التجارية حقوق الإنسان في الخارج، لا سيما إذا كانت الدولة نفسها مشاركة في تلك الأعمال التجارية أو داعمة لها. |
Participants in the consultation concluded that home States should play a bigger role in addressing business and human rights concerns in conflict areas. | UN | خلص المشاركون في المشاورة أنه يتعين على دول الموطن أن تؤدي دوراً أكبر في مواجهة شواغل أوساط الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في مناطق النزاع. |
Many home States also appeared to lag behind both international lending institutions and responsible businesses in grappling with these difficult issues. | UN | فالعديد من دول الموطن تخلف أيضاً، فيما يبدو، عن مؤسسات الإقراض الدولية ودوائر الأعمال المسؤولة في جهود حل هذه المسائل العويصة. |
Both corporate and civil society participants expressed the need for clear and concise guidance from home States with regard to what were and were not acceptable practices in conflict zones from a human rights perspective. | UN | وأعربت المشاركون من الشركات والمجتمع المدني عن الحاجة إلى الحصول على توجيه واضح وموجز من دول الموطن بشأن الممارسات المقبولة وغير المقبولة في مناطق النزاع من منظور حقوق الإنسان. |
41. Finally, home States have the obligation not to pressure the host State not to regulate the activities of transnational corporations. | UN | 41 - وأخيرا، على دول الموطن أن تلتزم بألا تضغط على الدولة المضيفة لكي تضع قواعد تنظيمية لأنشطة الشركات عبر الوطنية. |
(a) What, if anything, do home States currently do to prevent or deter human rights abuses by their corporations operating in conflict zones? | UN | (أ) ما الذي تفعله دول الموطن حالياً لمنع أو ردع تجاوزات حقوق الإنسان من جانب شركاتها العاملة في مناطق النزاع؟ |
Participants agreed that home States should exercise at least some degree of due diligence before encouraging " their " companies to operate in conflict zones. | UN | واتفق المشتركون على أنه يتعين على دول الموطن أن تبدي على الأقل قدراً من الحيطة الواجبة قبل أن تشجع " شركاتها " على العمل في مناطق النزاع. |
19. Experts disagree on whether international law requires home States to help prevent human rights abuses abroad by corporations based within their territory. | UN | 19- ويختلف الخبراء على مسألة هل يطلب القانون الدولي من دول الموطن المساعدة على منع تجاوزات حقوق الإنسان في الخارج من جانب الشركات التي توجد مقارها داخل أراضيها. |
There was general consensus that home State policies and practices in relation to this challenge, where they existed at all, were limited, fragmented, mostly unilateral and ad hoc. | UN | وكان هناك توافق عام في الآراء على أن سياسات دول الموطن وممارستها المتعلقة بهذا التحدي، إن وُجِدت، محدودة ومتجزئة، وهي في الغالب أحادية الجانب أو تتناول حالات بعينها. |
He suggested that the responsibility of home and host States should be discussed separately because of the enormous imbalance which frequently exists. | UN | واقترح طرح مسألة مسؤولية دول الموطن والدول المضيفة للنقاش بشكل منفصل بسبب الاختلال الهائل القائم في الكثير من الأحيان. |