ويكيبيديا

    "دول منفردة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individual States
        
    We also welcome efforts by organizations such as NATO and the European Union and by individual States such as France. UN إننا نرحب أيضا بجهود المنظمات مثل منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي، وجهود دول منفردة مثل فرنسا.
    The Norwegian Government distinguishes as a matter of principle between sanctions authorized by the international community and sanctions adopted by individual States. UN إن الحكومة النرويجية تفرق - كمسألة مبدأ، بين الجزاءات التي يصرح بها المجتمع الدولي والجزاءات التي تطبقها دول منفردة.
    For its part, Norway has traditionally disagreed with the application of national jurisdiction outside the territory of individual States. UN والنرويج - من ناحيتها - تعارض بشكل تقليدي تطبيق اختصاص وطني خارج أراضي دول منفردة.
    97. individual States attempted to find appropriate solutions according to particular local needs and in conformity with the general framework of their legal system. UN 97- وحاولت دول منفردة أن تتوصّل إلى حلول مناسبة تبعا للاحتياجات المحلية الخاصة ووفقا للإطار العام لنظامها القانوني.
    In addition, EU makes a distinction between measures imposed unilaterally by individual States and those that are undertaken with full authority of the Security Council and in conformity with the Charter of the United Nations. UN كما أن الاتحاد اﻷوروبي يميز بين التدابير المفروضة أحاديا من دول منفردة والتدابير التي تتخذ بتفويض كامل من مجلس اﻷمن وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    To further this process, OHCHR provides technical assistance and advisory services to individual States in the preparation and implementation of national action plans. UN ولخدمة هذه العملية تقدم مفوضية حقوق اﻹنسان مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى دول منفردة عند إعدادها وتنفيذها لخطط العمل الوطنية.
    12. Most terrorist acts have been carried out by specific groups with limited agendas, using small weapons, and within the boundaries of individual States. UN 12 - ومعظم الأعمال الإرهابية اضطلعت بها جماعات معينة ذات خطط محدودة، باستخدام أسلحة صغيرة داخل حدود دول منفردة.
    As noted by the Secretary-General in his opening address to the fifty-eighth session, the Council needs to consider how it will deal with the possibility that individual States may use force preventively against perceived threats. UN وكما ذكر الأمين العام في خطابه الافتتاحي للدورة الثامنة والخمسين، من الضروري أن ينظر المجلس في كيفية تعامله مع إمكانية قيام دول منفردة باستخدام القوة للوقاية من تهديدات محتملة.
    65. His delegation was not convinced that it would be feasible to establish an international regulatory body with competence to review or handle complaints by individual States against other States' exercise of universal jurisdiction. UN 65 - وتابع يقول إن وفده غير مقتنع بإمكانية إنشاء هيئة ناظمة دولية ذات صلاحية لاستعراض أو معاملة الشكاوى المقدمة من دول منفردة ضد قيام دول أخرى بممارسة الولاية القضائية العالمية.
    Unilateral attempts by individual States to regulate the global economy and financial markets did not work, and it was vital for the international community to work together to reinvigorate the current system and create a new, fairer international financial system, with the participation of major world economies. UN فالمحاولات الانفرادية من دول منفردة لتنظيم الاقتصاد العالمي والأسواق المالية لا تنفع، ومن الأمور الحيوية للمجتمع الدولي العمل معاً لإعادة تنشيط النظام الحالي وإنشاء نظام مالي دولي جديد أكثر إنصافاً، مع مشاركة الاقتصادات العالمية الكبيرة.
    It may offer suggestions to individual States or to the States Parties generally as to appropriate ways to pursue the Convention's goals, but its major means for exerting pressure on States to comply with their obligations lie in its public review of individual country reports. UN وبإمكانها أن تقدم مقترحات الى دول منفردة أو الى الدول اﻷطراف عامة فيما يتعلق بالطرق المناسبة للسعي الى تحقيق أهداف الاتفاقية، ولكن وسائلها الرئيسية لممارسة الضغط على الدول للامتثال لالتزاماتها إنما تكمن في استعراضها العام لتقارير البلدان المنفردة.
    The attempts to depict the armed criminals as " fighters for democracy " once again demonstrate the proclivity of certain individual States to employ " double standards " in interpreting anti-terrorist efforts by States. UN إذ إن محاولات تصوير المجرمين المسلحين على أنهم " مقاتلون من أجل الديمقراطية " يثبت من جديد نزوع دول منفردة معينة إلى استعمال " معايير مزدوجة " في تفسير جهود مكافحة الإرهاب التي تقوم بها الدول.
    It may be noted, however, that General Comment 8 (1997) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights covers equally the case of sanctions imposed as countermeasures by individual States or groups of States as those imposed by the Security Council. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن التعليق العام 8 (1997) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يغطي بنفس المستوى حالة الجزاءات التي تفرضها، كتدابير مضادة، دول منفردة أو مجموعات من الدول على غرار الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    We call upon donor Governments and funding agencies to give favourable consideration to those project proposals, as well as to other technical cooperation activities planned and undertaken by the Division, on the basis of requests submitted to it by individual States or groups of States of the African region. UN ونهيب بالحكومات المانحة ووكالات التمويل أن تنظر بعين التأييد في مقترحات المشاريع تلك ، وكذلك في سائر أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الشعبة فعلا أو تعتزم الاضطلاع بها ، بناء على الطلبات الواردة اليها من دول منفردة أو مجموعات من الدول في المنطقة الافريقية .
    Considering anyway that as noted in paragraphs 36 supra and proposed in 100 and ff. infra, any special form of reaction to a crime on the part of individual States or groups of States would be preceded by open debates within one or more international bodies, it is unlikely that a wrongdoing State might be unaware of the possibility that injured States could resort to countermeasures. UN وعلى أي اﻷحوال فنظراً ﻷن أي شكل خاص من أشكال الرد على جناية تقوم به دول منفردة أو مجموعات من الدول يكون، كما أُشير في الفقرة ٦٣ أعلاه، وكما هو مقترح في الفقرة ٠٠١ وما يليها أدناه مسبوقا بنقاش صريح داخل هيئة دولية أو أكثر، فإنه من المستبعد أن تكون الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع غافلة عن احتمال لجوء الدول المضرورة إلى التدابير المضادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد