At no time was Mr. Rastorguev detained without a court order. | UN | ولم يُحتجز السيد راستورغيف في أي مرة دون أمر من المحكمة. |
Under Australian law, non-therapeutic sterilisation of an intellectually disabled minor cannot be authorised without a court order. | UN | وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة. |
In an emergency, the Attorney General may act without a court order. 18 U.S.C. § 176. | UN | وفي حالات الطوارئ يجوز للنائب العام أن يتصرف دون أمر من المحكمة. 18 مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 176. |
In the original bill, which had not been enacted, the government had intended to delete the provision on the exercise of powers of search without a court warrant in emergency situations, as well as the provision to the effect that an organization was to be proscribed in the Region if it was a subordinate body of an organization banned on the mainland; that provision had indeed already been subject to certain conditions. | UN | ففي مشروع القانون الأصلي، الذي لم يسن، كانت الحكومة تعتزم حذف نص الحكم المتعلق بممارسة سلطات التفتيش دون أمر من المحكمة في الحالات الطارئة، إلى جانب نص الحكم الذي يفيد بأن تحرّم أي منظمة في المنطقة إذا كانت هيئة تابعة لمنظمة محظورة فــي البر الرئيسي الصيني؛ وكان هذا الحكم يخضع بالفعل لبعض الشروط. |
It is also gravely concerned at reports about high numbers of disappearances, as well as about the widespread practice of arrests without a warrant and arbitrary and prolonged detention without charges and judicial process of suspected members or supporters of insurgent groups and political opposition members. | UN | واللجنة شديدة الانشغال أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بارتفاع عدد حالات الاختفاء وبتفشي التوقيف دون أمر من المحكمة والاحتجاز التعسفي المطول دون توجيه تهم ولا اتخاذ إجراءات قضائية في حق من يُشتبه بأنهم من أعضاء أو أنصار المجموعات المتمردة وأعضاء المعارضة السياسية. |
The Government cannot block licensed websites without a court order. | UN | ولا يمكن للحكومة أن تحجب المواقع الشبكية المرخص لها دون أمر من المحكمة. |
An administrative freezing procedure in money-laundering cases before any transaction is executed is possible without a court order. | UN | ويمكن اتخاذ إجراء إداري بالتجميد في قضايا غسل الأموال، قبل تنفيذ أي معاملة، دون أمر من المحكمة. |
Emergency powers had been used to detain people without a court order for security reasons and to keep them in detention without trial for up to five years. | UN | واستخدمت سلطات الطوارئ لاعتقال اﻷشخاص دون أمر من المحكمة ﻷسباب أمنية وﻹبقائهم في الحبس دون محاكمة حتى خمس سنوات. |
We can't do that without a court order. | Open Subtitles | حن لا نستطيع أن نفعل ذلك دون أمر من المحكمة. |
The court also held that the Financial Intelligence Unit couldn't require the disclosure of banking information from a financial institution without a court order. | UN | ورأت المحكمة أيضا أنه لا يمكن لوحدة الاستخبارات المالية أن تطلب الكشف عن معلومات مصرفية من مؤسسة مالية دون أمر من المحكمة. |
Fernando Benítez was arrested without a court order in Caracas on 29 May 1993 by two persons who identified themselves as members of the security forces. | UN | ٣٤٨- فرناندو بنيتتس قَبض عليه في ٩٢ أيار/مايو ٣٩٩١ دون أمر من المحكمة في كاراكاس شخصان قالا إنهما من أفراد قوة اﻷمن. |
Uh, we can't give out confidential information about our clients without a court order. | Open Subtitles | -لا يمكننا تقديم معلومات سرية حول عملائنا دون أمر من المحكمة. |
92. Concerning legislative changes, the representative stated that Act No. 23,950/91 amending Act No. 14,467 on the treatment of prisoners stipulated that no individual could be detained without a court order. | UN | ٩٢ - وفيما يتعلق بالتغييرات التشريعية، صرح الممثل بأن القانون رقم ٢٣، ٩٥٠/٩١، المعدل للقانون رقم ١٤، ٤٦٧ بشأن معاملة السجناء، ينص على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد دون أمر من المحكمة. |
(d) Those who have been deprived of their liberty without a court order after the statutory time-limit for being brought before a judge has expired; | UN | (د) الشخص الذي حُرم من حريته دون أمر من المحكمة بعد انقضاء المهلة القانونية لامتثاله أمام القاضي؛ |
Adults may be detained without a court order for 24 hours, while children who are under 14 years of age may be detained without a court order for only 12 hours; in special circumstances, the on-duty officer at a police station may order continued detention for an additional period not to exceed 12 hours. | UN | ويجوز احتجاز البالغين دون أمر من المحكمة لمدة 24 ساعة، في حين يجوز اعتقال الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة دون أمر من المحكمة لمدة 12 ساعة فقط؛ وفي ظروف خاصة، يجوز للضابط المناوب في مركز الشرطة تمديد فترة الاحتجاز لفترة إضافية لا تتجاوز 12 ساعة. |
(b) Children being arrested without a court order by law enforcement officers for lacking identification documents and placed in the adaptation and rehabilitation centre for juveniles, which has prison-like conditions; | UN | (ب) توقيف الأطفال دون أمر من المحكمة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لعدم حيازتهم لوثائق الهوية وإيداعهم في مركز إصلاح وإعادة تأهيل الأحداث، الذي تشبه الأوضاع السائدة فيه أوضاع السجون؛ |
On 19 June 2013, the Panel met the rapporteur of the Advisory Council for Human Rights and the National Commission for International Humanitarian Law, who stated that the Government of the Sudan was unable to freeze the assets of any designated individual or to deny him or her permission to travel without a court order. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2013، اجتمع الفريق مع مقرر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني. وأفاد هذا المسؤول بأن حكومة السودان غير قادرة على تجميد أصول أي فرد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات أو على عدم السماح لهم بالسفر دون أمر من المحكمة. |
(b) The broad powers of the police to arrest suspects without a court warrant (art. 19); | UN | (ب) السلطات الواسعة التي تخول الشرطة توقيف المشتبه بهم دون أمر من المحكمة (المادة 19 من الإعلان)؛ |
(b) The broad powers of the police to arrest suspects without a court warrant (art. 19); | UN | (ب) السلطات الواسعة التي تخول الشرطة توقيف المشتبه بهم دون أمر من المحكمة (المادة 19 من الإعلان)؛ |
It is also gravely concerned at reports about high numbers of disappearances, as well as about the widespread practice of arrests without a warrant and arbitrary and prolonged detention without charges and judicial process of suspected members or supporters of insurgent groups and political opposition members. | UN | واللجنة شديدة الانشغال أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بارتفاع عدد حالات الاختفاء وبتفشي التوقيف دون أمر من المحكمة والاحتجاز التعسفي المطول دون توجيه تهم ولا اتخاذ إجراءات قضائية في حق من يُشتبه بأنهم من أعضاء أو أنصار المجموعات المتمردة وأعضاء المعارضة السياسية. |
Most complaints received relating to the National Civil Police arise from arbitrary practices such as searches without court orders or arbitrary detention of citizens. | UN | ومعظم الشكاوى الواردة والمتعلقة بالشرطة الوطنية المدنية ناجمة عن الممارسات التعسفية مثل القيام بالتفتيش دون أمر من المحكمة أو احتجاز المواطنين بصورة تعسفية. |