ويكيبيديا

    "دون أن تتوفر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without
        
    • the absence
        
    • that
        
    There is a limit to what and for how long Serbia must be held accountable for developments where it is asked to assume responsibility, but without the necessary authority. UN وثمة حد لوجوب تحميل صربيا المسؤولية عن التطورات التي يُطلب منها أن تتحمل المسؤولية عنها وعن الفترة الزمنية لذلك، ولكن دون أن تتوفر لها السلطة اللازمة.
    The Mission finds it difficult to understand how the Israeli armed forces could have come to this view without having the information at the same time that Hamas operatives had been firing mortars for almost one hour. UN وتجد البعثة صعوبة في فهم كيفية وصول القوات المسلحة الإسرائيلية إلى هذا الرأي دون أن تتوفر لديها معلومات في الوقت نفسه عن أن نشطاء حماس ظلوا يطلقون قذائف هاون لما يقرب من ساعة.
    This operation involves a length of 180 kilometres of the pipeline, without efficient communications and operations control. UN ويتم ذلك من خلال خط أنابيب طوله ١٨٠ كيلومترا دون أن تتوفر الاتصالات الفعالة، والسيطرة على العملية.
    In times of conflict, women and children have always been the victims without being able to participate in the processes of decision-making in the areas of peace-building, and the resolution and prevention of conflicts. UN وفي أوقات النزاع، كان الضحايا دائما هم النساء واﻷطفال دائما دون أن تتوفر لهم القدرة على المشاركة في عمليات اتخاذ القرار في مجالات بناء السلام، وحسم المنازعات والحيلولة دون وقوعها.
    In some cases, detainees have allegedly been tortured and tried for serious crimes in the absence of fair trials, including legal counsel. UN وفي بعض الحالات، زُعم أن المحتجزين تعرّضوا للتعذيب، وجرت محاكمتهم على ارتكاب جرائم جسيمة دون أن تتوفر لهم محاكمة عادلة أو محامون للدفاع عنهم.
    Our reality after a hurricane is about people living without the basic necessities that we all take for granted. UN حقيقتنا بعد أي إعصــار هــي عــن أناس يعيشــون دون أن تتوفر لهم الضروريات اﻷساسية التي نعتبرها جميعا بديهيات.
    It is not permissible to claim rights under the Convention without being willing to shoulder the corresponding obligations. UN ولا يجوز طلب حق من الحقوق بموجب الاتفاقية دون أن تتوفر الرغبة في دعم الالتزامات المترتبة عليه.
    There is also concern that countries might face new obligations without having the additional financial means to fulfil those obligations. UN وهناك أيضا قلق من أن تواجه البلدان التزامات جديدة دون أن تتوفر لها الموارد المالية الإضافية للوفاء بهذه الالتزامات.
    Each year 4,000 young people arrive in the labour market without any qualifications. UN ففي كل عام يلتحق نحو 000 4 شاب لسوق العمل دون أن تتوفر لهم أية مؤهلات.
    In developing countries, some 2 billion people still have to make do without access to modern energy services, in particular electricity. UN في البلدان النامية، ما زال نحو بليوني شخص يعيشون دون أن تتوفر لهم خدمات الطاقة الحديثة، وبخاصة الكهرباء.
    Even the most reformed United Nations cannot perform without the necessary resources. UN وحتى إذا وصلت اﻷمم المتحدة إلى أكبر درجة من اﻹصلاح فلن تتمكن من العمل دون أن تتوفر لها الموارد الضرورية.
    To remain effective in the long run, the Security Council must be representative. There can be no effectiveness without legitimacy. UN وحتي يبقى مجلس اﻷمن فعالا على المدى الطويل يجب أن يكون مجلسا تمثيليا، ولا يمكن أن تتوفر الفعالية دون أن تتوفر الشرعية.
    An economic system which leaves large sectors of the population on its margins, without access to its benefits and opportunities, especially employment, is not a just one, and indeed makes bad economic sense. UN وأي نظام اقتصادي يترك قطاعات كبيرة من السكان على هامشه، دون أن تتوفر لهم فرص الوصول إلى مزاياه وفرصه، وبخاصة العمالة، لا يعد نظاما عادلا، ولا كفؤا من الناحية الاقتصادية.
    It is not possible for the United Nations to play its role without adequate resources. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها دون أن تتوفر لها الموارد الكافية.
    Many women care for elder family members without appropriate equipment or access to services. UN وتقوم نساء كثيرات برعاية أفراد مسنين في الأسرة دون أن تتوفر لهن الأجهزة الملائمة أو إمكانية الحصول على الخدمات.
    Many women care for older family members without appropriate equipment or access to services. UN وتقوم نساء كثيرات برعاية المسنين من أفراد الأسرة دون أن تتوفر لهن الأجهزة الملائمة أو إمكانية الحصول على الخدمات.
    The inclusion of a bill of rights in the constitution of any given country is not in itself enough, for legislation alone cannot constitute a sound basis for protection without effective structures for monitoring compliance. UN إن إدخــــال قانون للحقوق في دستور أي بلد لا يكفـــي في حد ذاته ﻷن التشريع وحده لا يمكن أن يشكل أساسا سليما للحماية دون أن تتوفر الهياكل الفعالة لرصد الامتثال.
    Small island developing States are limited in size, have vulnerable economies and are dependent both upon narrow resource bases and on international trade, without the means of influencing the terms of that trade. UN أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات حجم محدود ولديها اقتصادات ضعيفة وتعتمد على كل من قاعدة موارد ضيقة وعلى التجارة الدولية، دون أن تتوفر لها الوسائل الكفيلة بالتأثير في معدلات تلك التجارة.
    Sizeable air operations at some landing sites in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo were taking place in the absence of basic ground terminal services and personnel. UN وكانت عمليات جوية ضخمة تتم في بعض مواقع الهبوط في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون أن تتوفر خدمات طرفية أساسية أو موظفين.
    In failing to respond to a communication, or responding incompletely, a State which is the object of a communication puts itself at a disadvantage, because the Committee is then compelled to consider the communication in the absence of full information relating to the communication. UN بيد أن الدولة المعنية عندما لا ترد على بلاغ ما أو ترد عليه رداً ناقصاً فإنها تُضعف موقفها، لأن اللجنة تكون مضطرة حينئد إلى النظر في البلاغ دون أن تتوفر لها المعلومات الكاملة المتعلقة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد