ويكيبيديا

    "دون أن يؤثر ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without affecting
        
    • without compromising
        
    • without prejudice to
        
    • without jeopardizing
        
    • without it having an effect
        
    • without having an
        
    • without it affecting
        
    • this shall not affect
        
    • without drastically affecting
        
    These initiatives will enable the Department to better enforce laws without affecting the flow of legitimate commerce; UN وسوف تمكّن هذه المبادرات الإدارة من إنفاذ القوانين بشكل أفضل، من دون أن يؤثر ذلك على تدفق التجارة المشروعة؛
    The security of the United Nations should be ensured without affecting its work. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي ضمان أمن اﻷمم المتحدة دون أن يؤثر ذلك على عملها.
    Implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for the development activities of developing countries. UN ويتطلب تنفيذ المبادرة توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Both the Department of Public Works and the Department of Education work in partnership to construct and rehabilitate schools in disadvantaged communities, using innovative technology that can accommodate rapid delivery of schools without compromising quality. UN وتعمل كل من وزارة الأشغال العامة ووزارة التعليم في شراكة لتشييد وتأهيل المدارس في المجتمعات المحرومة باستخدام تكنولوجيا مبتكرة يمكن أن تستوعب النمو السريع في المدارس دون أن يؤثر ذلك على الجودة.
    They thought the draft article could be deleted without prejudice to the draft as a whole. UN كما أن أولئك الأعضاء رأوا أنه يمكن حذف المادة دون أن يؤثر ذلك على المشروع برمته.
    This type of declaration could also be duly registered by the Conference, without affecting the rules of procedure of the Conference or the future review of them. UN ويمكن أيضاً للمؤتمر أن يسجل هذا النوع من الاعلانات على النحو الواجب، دون أن يؤثر ذلك على النظام الداخلي للمؤتمر أو على استعراضه مستقبلاً.
    This revised concept has resulted in the closure of a number of positions without affecting the operational capacity of the Force. UN وقد أدى هذا المفهوم المنقح إلى إغلاق عدد من المواقع دون أن يؤثر ذلك على القدرة العملياتية للقوة.
    Implementation of the recommendations of that report could release approximately $4.5 million per biennium under the language training programme without affecting the achievement of its mandated objectives. UN وتنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير يمكن أن يفرج عن زهاء ٤,٥ مليون دولار سنويا في إطار برنامج التدريب اللغوي دون أن يؤثر ذلك على تحقيق أهداف البرنامج المكلف بها.
    The Council's composition, its functioning and methods of work should be modified without affecting the efficiency of its activities in its main field, which is ensuring international peace and security. UN وينبغي إدخال تعديلات على تشكيل المجلس، وأدائه لوظيفته، وأساليب عمله، دون أن يؤثر ذلك على كفاءة أنشطته في مجال عمله الرئيسي، وهو ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    The current resourcing approach may also constrain the Centre's capacity to quickly scale up and down without affecting its overall functioning; UN وقد يؤدي النهج الحالي للحصول على الموارد أيضا إلى تقييد قدرة المركز على توسيع نطاق عمله أو تقليصه بسرعة من دون أن يؤثر ذلك على أدائه العام؛
    The applicant further stated that this would allow it to overcome the financial threshold related to an application without affecting the performance of the obligations under the plan of work. UN وذكر مقدم الطلب كذلك أن هذا العمل سوف يمكّنه من التغلب على العتبة المالية ذات الصلة بطلب ما دون أن يؤثر ذلك على أداء الالتزامات بموجب خطة العمل.
    Introducing the tax in Europe would constitute a crucial step towards achieving a world consensus without affecting European competitiveness. UN وسيشكل تطبيق الضريبة في أوروبا خطوة بالغة الأهمية نحو التوصل إلى توافق عالمي في الآراء دون أن يؤثر ذلك على القدرة التنافسية الأوروبية.
    Member States should therefore pay their assessments in full, on time and without conditions, and the Secretariat should utilize resources effectively and cut costs wherever possible without affecting the implementation of mandates. UN ولهذا يجب على الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها ودون شروط، وينبغي للأمانة العامة أن تستخدم الموارد بفعالية وأن تحد من التكاليف حيثما أمكن دون أن يؤثر ذلك على تنفيذ الولايات.
    The policy should outline appropriate consultations and interactions between the two offices to ensure overall evaluation objectives are met without affecting DOS'operational independence. UN وينبغي أن تفضي السياسة إلى مشاورات ملائمة وتفاعلات بين المكتبين لضمان تحقيق الأهداف العامة للتقييم دون أن يؤثر ذلك على الاستقلال التشغيلي لشعبة خدمات الرقابة.
    The code of conduct would strengthen the objective, impartial, fair, effective and constructive work of the special procedures mandate holders, without affecting their independence. UN وتسمح مدونة قواعد السلوك بتعزيز الطابع الموضوعي والنزيه والمنصف والفعال والبنّاء للأعمال التي يقوم بها أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة دون أن يؤثر ذلك على استقلالهم.
    The public interest aspects of investor-State arbitrations can be accommodated in the UNCITRAL Arbitration Rules without affecting the Rules' application to other types of arbitrations. UN الجوانب المتعلقة بالمصلحة العامة من عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول يمكن استيعابها في قواعد الأونسيترال للتحكيم دون أن يؤثر ذلك في تطبيق القواعد على أنواع أخرى من عمليات التحكيم.
    The post-2015 development agenda should be designed to help them achieve the necessary economic transformation towards sustainability without compromising the imperative of economic growth. UN وينبغي تصميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 لمساعدة هذه البلدان على تحقيق التحول الاقتصادي الضروري نحو الاستدامة دون أن يؤثر ذلك على مقتضيات النمو الاقتصادي.
    The Assembly has thus concluded this stage of its consideration of agenda item 58 without prejudice to subsequent consideration of the report of the Third Committee on the same subject. UN وبهذا تنهي الجمعية نظرها في البند 58 في هذه المرحلة، دون أن يؤثر ذلك على المناقشة التي ستتم لاحقا بشأن تقرير اللجنة الثالثة بشأن الموضوع نفسه.
    It was further suggested that article 2 could be merged with article 1 without jeopardizing the relationship of the Court to the United Nations. UN واقترح كذلك أن المادة ٢ يمكن أن تُدمج مع المادة ١ دون أن يؤثر ذلك على العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة.
    Until 31 December 2005, the state also supported families with the contribution advantage (one of the parent could reduce his/her mandatory contribution liability for pension insurance by 0.5% in respect of every dependent child, without it having an effect upon his or her pension). UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كانت الدولة أيضا تدعم الأسر التي تتمتع بمزية المساهمة (حيث يستطيع أحد الوالدين تخفيض التزامه الإجباري بالمساهمة في تأمينات المعاش التقاعدي بنسبة 0.5في المائة عن كل طفل معول، دون أن يؤثر ذلك على معاشه التقاعدي).
    There are no existing posts that could be redeployed for the period required to clear the backlog of cases by the end of 2009 without having an impact on core functions in other departments. UN بيد أنه لا توجد وظائف قائمة يمكن نقلها للفترة المطلوبة للانتهاء من القضايا المتأخرة بحلول نهاية عام 2009 دون أن يؤثر ذلك على المهام الأساسية في الإدارات الأخرى.
    240. Lone parents taking up part-time work can keep the first Pound20 of their weekly earnings without it affecting their Income Support or Job Seekers' Allowance. Carers UN 240- ويجوز لأرباب الأسر ممن لا رفيق لهم الذين يلتحقون بعمل بدوام جزئي أن يحتفظوا بأول 20 جنيهاً إسترلينياً من دخلهم الأسبوعي دون أن يؤثر ذلك على ما يتلقونه من " دعم الدخل " أو " بدل البحث عن عمل " .
    Accordingly, if the Court finds the entirety of an international treaty or part of it unconstitutional it will declare the act promulgating the international treaty unconstitutional. this shall not affect the international obligations undertaken by the Republic of Hungary. UN ووفقاً لذلك، يمكن للمحكمة، إذا وجدت أن معاهدة دولية غير دستورية كلياً أو جزئياً، أن تعلن عدم دستورية القانون المحلي الذي صدرت بموجبه تلك المعاهدة الدولية دون أن يؤثر ذلك على الالتزامات الدولية التي تكون جمهوريـة هنغاريا قـد تعهدت بها.
    27. What is needed and what may be feasible is not an egalitarian redistribution of land but rather access of the poor to land in minimally viable units that are adequate for them to make a decent livelihood without drastically affecting the holdings of large land-owners. UN ٢٧ - وإعادة توزيع اﻷراضي بالتساوي ليست هي اﻷمر المطلوب أو الملائم بل حصول الفقراء على وحدات من اﻷراضي يتوفر لها الحد اﻷدنى من مقومات البقاء تكفي لتوفر لهم حياة كريمة دون أن يؤثر ذلك تأثيرا كبيرا على حيازات كبار ملاك اﻷراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد