ويكيبيديا

    "دون أن يشكل ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without setting a
        
    • without being a
        
    • without creating a
        
    • without constituting a
        
    • without such a
        
    • though without
        
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Executive Director of the United Nations Population Fund to make a statement. UN قررت الجمعية العامة دعوة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the President of the Human Rights Council to present the first annual report of the Council. UN قررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة رئيس مجلس حقوق الإنسان ليعرض التقرير السنوي الأول للمجلس.
    The General Assembly also decided, without setting a precedent, to hear statements by representatives of the organizations of the United Nations system. UN وقررت الجمعية العامة أيضا، دون أن يشكل ذلك سابقة، الاستماع إلى بيانات من ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    While recognising that it is the duty of the State party in cases of preventive detention to provide the necessary assistance that would allow detainees to be released as soon as possible without being a danger to the community, it would appear that in the present case the author has contributed himself to the delay in putting the plan together thereby holding up the consideration of his release. UN ومع التسليم بأن من واجب الدولة الطرف في حالات الحبس الاحتياطي تقديم المساعدة اللازمة التي من شأنها أن تسمح بإطلاق سراح المحتجزين في أقرب وقت ممكن دون أن يشكل ذلك خطراً على المجتمع، يبدو في هذه الحالة أن صاحب البلاغ ساهم بنفسه في تأخير وضع الخطة مما أخّر النظر في الإفراج عنه.
    15. Reiterates the decision that non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, as well as the non-governmental organizations that were accredited to the Fourth World Conference on Women, may participate in the special session without creating a precedent for future sessions of the General Assembly; UN ١٥ - تكرر قرارها بأن المنظمات غيرالحكومية التي لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمكن أن تشارك في الدورة الاستثنائية دون أن يشكل ذلك سابقة بالنسبة لدورات الجمعية العامة المقبلة؛
    Recognizing that, for these reasons, an international year and world day on the same issue on soil could exceptionally be proclaimed at the same time without constituting a precedent, UN وإذ تعترف أنه، لهذه الأسباب، يجوز استثناء الإعلان في وقت واحد عن سنة دولية ويوم عالمي بشأن نفس الموضوع المتعلق بالتربة، دون أن يشكل ذلك سابقة،
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Under-Secretary-General and Chef de Cabinet, Ms. Susana Malcorra, to make a statement at the meeting. UN وقررت الجمعية العامة أن تدعو وكيلة الأمين العام ورئيسة ديوانه، السيدة سوازانا مالكورا، لكي تدلي ببيان في الجلسة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    It is proposed that the resources for the Department of Political Affairs be funded under the support account for peacekeeping operations on an exceptional basis, without setting a precedent for future resource proposals for that Department under the support account. UN ويُقترح تمويل الموارد اللازمة لإدارة الشؤون السياسية من حساب دعم عمليات حفظ السلام على أساس استثنائي، دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل.
    The General Assembly, without setting a precedent, decided to invite Mr. Ivan Šimonović, Assistant Secretary-General for Human Rights, to make a statement at the meeting on behalf of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة السيد إيفان سيمونوفيتش، الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع نيابة عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    The General Assembly, without setting a precedent, decided to invite Ms. Rigoberta Menchú, Indigenous Leader and Nobel Laureate, to make a statement at the meeting. UN وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة السيدة ريغوبِرتا مينتشو، الزعيمة المنتمية إلى الشعوب الأصلية والحائزة على جائزة نوبل، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Chair of the United Nations Commission on International Trade Law, Mr. Hrvoje Sikirić, to make a statement at the meeting. UN وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة رئيس لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، السيد هرفوي سيكيريتش، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع.
    May I therefore take it that the General Assembly agrees, without setting a precedent, to hear the observer of the Council of Europe in the debate early this afternoon and following the statements of the ministers of Government? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق، دون أن يشكل ذلك سابقة، على الاستماع إلى بيان المراقِبَة عن مجلس أوروبا في المناقشة في وقت مبكر من عصر اليوم، عقب بيانات وزراء الحكومات؟
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to hear the observer for the European Community, Chair of the Kimberley Process, as the first speaker in the debate on agenda item 13. UN قررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، الاستماع إلى المراقب عن الجماعة الأوروبية، رئيس عملية كيمبرلي، بصفته المتكلم الأول في المناقشة المتعلقة بالبند 13 من جدول الأعمال.
    May I take it that the General Assembly agrees, without setting a precedent, to hear from the Observer of the African Union as the last speaker during this morning's debate? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق، دون أن يشكل ذلك سابقة، على الاستماع إلى مراقبه الاتحاد الأفريقي بوصفها المتكلم الأخير في مناقشة هذا الصباح؟
    Approval of the proposals was being proposed on an ad hoc and one-time basis, without setting a precedent and without prejudicing the outcome of consideration of other elements relating to the Development Account. UN وأضاف أن الجمعية اعتمدت هذه التدابير بشكل استثنائي وغير قابل للتكرار، دون أن يشكل ذلك سابقة ودون اﻹخلال بنتائج النظر في عناصر أخرى متصلة بحساب التنمية.
    The General Assembly decided to consider the report of the Human Rights Council on its twelfth special session as contained in document A/64/53/Add.1 directly at a plenary meeting, without setting a precedent. UN قررت الجمعية العامة أن تنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستثنائية الثانية عشرة بصيغته الواردة في الوثيقة A/64/53/Add.1 مباشرة في جلسة عامة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to make a statement. UN وقررت الجمعية العامة دعوة المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    By the same resolution, the General Assembly decided to assess among Member States, without setting a precedent, $213.6 million limited for the period 1 July to 31 December 2014. UN وقررت الجمعية العامة، بموجب القرار نفسه، أن يُقسّم بين الدول الأعضاء، دون أن يشكل ذلك سابقة، مبلغ قدره 213.6 مليون دولار مخصص للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2016 فحسب.
    While recognising that it is the duty of the State party in cases of preventive detention to provide the necessary assistance that would allow detainees to be released as soon as possible without being a danger to the community, it would appear that in the present case the author has contributed himself to the delay in putting the plan together thereby holding up the consideration of his release. UN ومع التسليم بأن من واجب الدولة الطرف في حالات الحبس الاحتياطي تقديم المساعدة اللازمة التي من شأنها أن تسمح بإطلاق سراح المحتجزين في أقرب وقت ممكن دون أن يشكل ذلك خطراً على المجتمع، يبدو في هذه الحالة أن صاحب البلاغ ساهم بنفسه في تأخير وضع الخطة مما أخّر النظر في الإفراج عنه.
    (c) In the Democratic Republic of the Congo, the decision that MONUSCO should include an intervention brigade for an initial period of one year, on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping (Security Council resolution 2098 (2013)); UN (ج) في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قرار مفاده أن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن تتضمن لواء للتدخل لفترة أولية مدتها سنة واحدة دون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها (قرار مجلس الأمن 2098 (2013))؛
    Recognizing that, for these reasons, an international year and world day on the same issue on soil could exceptionally be proclaimed at the same time without constituting a precedent, UN وإذ تعترف أنه، لهذه الأسباب، يجوز استثناءً الإعلان في وقت واحد عن سنة دولية ويوم عالمي بشأن نفس الموضوع المتعلق بالتربة، دون أن يشكل ذلك سابقة،
    3. The Security Council should introduce a practice whereby a permanent member would be able to cast a negative vote without such a vote constituting a veto when the member so declares. UN ٣ - وينبغي أن يحدث مجلس اﻷمن ممارسة يصوت بموجبها العضو الدائم تصويتا سلبيا دون أن يشكل ذلك التصويت نقضا عندما يعلن عن ذلك العضو المصوت سلبا.
    The Organization's financial foundation must be broadened, though without foisting burdens on countries that could not afford them. UN ويجب توسيع الأساس المالي للمنظمة، دون أن يشكل ذلك عبئا على البلدان التي ليس بمقدورها سداد المبالغ ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد