Engagement with the international community is primarily facilitated through, but not limited to, the Contact Group on Piracy Off the Coast of Somalia and through participation in the five working groups. | UN | ويجري في الأساس تيسير إبرام التزام مع المجتمع الدولي عبر فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، إنما دون أن يقتصر عليه، وعبر المشاركة في الأفرقة العاملة الخمسة. |
Engagement with the international community is primarily facilitated through, but not limited to, the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia and through participation in the five Working Groups. | UN | ويجري تيسير العمل مع المجتمع الدولي في المقام الأول عن طريق فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، دون أن يقتصر عليه، ومن خلال المشاركة في الأفرقة العاملة الخمسة. |
The claimants were instructed that the declaration should include the specific circumstances of such repudiation or cancellation including, but not limited to, the date that such event occurred. | UN | وأبلغ أصحاب المطالبات بأن الإعلان ينبغي أن يشمل الظروف المحددة لكل حالة تنصل من العقد أو إلغاء له بما في ذلك، التاريخ الذي حدث فيه ذلك، ولكن دون أن يقتصر عليه. |
This assessment should include but not be limited to collection of forest revenue from timber extraction; | UN | وينبغي أن يشمل هذا التقييم تحصيل الإيرادات الحرجية من استخراج الأخشاب دون أن يقتصر عليه؛ |
The support includes but is not limited to roads, bridges, local infrastructure, culverts, airfields and helicopter-landing sites | UN | ويشمل الدعم الطرق والجسور والهياكل الأساسية المحلية والقنوات والمطارات ومهابط الهليكوبتر دون أن يقتصر على ذلك |
In this regard, it is a progressive right that recognizes the sphere of rights in interpersonal relations and not only in relations between the State and the people. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه حق تدريجي يعترف بنطاق الحقوق في العلاقات فيما بين الأشخاص دون أن يقتصر ذلك على العلاقات بين الدول والشعوب. |
2. Recalls that engaging in or providing support for acts that threaten the peace, security or stability of Somalia may include, but are not limited to: | UN | 2 - يشير إلى أن المشاركة في أعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال أو تقديم الدعم لتلك الأعمال يمكن أن يشمل، دون أن يقتصر على: |
44. This section was viewed as important in view of its focus on ensuring access by victims to a variety of mechanisms of justice, including, but not limited to, judicial processes and monetary reparations. | UN | 44- رئي أن هذا الفرع هو فرع هام لأنه يركِّز على ضمان وصول الضحايا إلى طائفة من آليات العدالة، بما في ذلك، الدعاوى القضائية والتعويض النقدي دون أن يقتصر عليها. |
The main advantages of satellite navigation and positioning are economy and better services, largely but not limited to the transport area. | UN | والمزايا الرئيسية للملاحة الساتلية وتحديد المواقع هي الاقتصاد في التكاليف وتقديم خدمات أفضل ، في مجال النقل بشكل عام دون أن يقتصر عليه . |
Accordingly, it was agreed that each relevant agenda item would commence with the introduction by the special procedures of their reports, followed by an opportunity for States to hold an interactive dialogue, starting with, but not limited to, those States visited by mandate holders and the subject of a specific mission report submitted to the Commission. | UN | وبناء على ذلك، فقد اتفق أن يبدأ كل بند من البنود ذات الصلة في جدول الأعمال بمقدمة للإجراءات الخاصة عن تقاريرها، لإتاحة الفرصة للدول لإجراء حوار تفاعلي ابتداء بالدول التي زارها المكلفون بولايات دون أن يقتصر عليها، وأن يقدم موضوع تقرير اللجنة الخاصة إلى اللجنة. |
The claimants were instructed that the required declaration should include the specific circumstances of such repudiation or cancellation including, but not limited to, the date that such event occurred. | UN | ووُجت تعليمات إلى أصحاب المطالبات بضرورة أن يشتمل الإقرار المطلوب على الظروف المحددة لهذا التنصل أو الإلغاء ، بما في ذلك - دون أن يقتصر على - التاريخ الذي حدث فيه ذلك. |
218. The Legal Unit produces legal information materials designed to keep a wide audience, including but not limited to lawyers, abreast of developments in the courtrooms of the Tribunal. | UN | 218 - تنتج وحدة الشؤون القانونية مواد إعلامية قانونية مصممة لإبقاء جمهور واسع من المستمعين، ومنهم المحامون دون أن يقتصر ذلك عليهم، على علم بالتطورات التي تحدث في قاعات المحكمة. |
53. Some interviewees express concerns about the lack of overall coherence between the numerous coordinating entities in the Organization, including but not limited to the seven bodies reviewed in the present evaluation. | UN | 53 - أعرب بعض الذين أجريت معهم المقابلات عن القلق إزاء غياب الاتساق بشكل عام بين هيئات التنسيق المتعددة في المنظمة، بما في ذلك الهيئات السبع المشمولة بالاستعراض في هذا التقييم دون أن يقتصر عليها. |
Accordingly, it was agreed that each relevant agenda item would commence with the introduction by mandate-holders of their reports, followed by an opportunity for States to hold an interactive dialogue, starting with but not limited to those States visited by mandate-holders with a specific mission report provided to the Commission. | UN | وتم الاتفاق، بناءً على ذلك، على استهلال النظر في كل بند ذي صلة من بنود جدول الأعمال بتقديم المكلفين بولايات لتقاريرهم، ومن ثم إتاحة الفرصة للدول لإجراء حوار تفاعلي يبدأُ مع الدول التي زارها المكلفون بولايات، دون أن يقتصر عليها، مع تقديم تقرير خاص عن البعثة إلى اللجنة. |
This assessment should include but not be limited to collection of forest revenue from timber extraction; | UN | وينبغي أن يشمل هذا التقييم تحصيل اﻹيرادات الحرجية من استخراج اﻷخشاب دون أن يقتصر عليه؛ |
The Constitution shall include, but not be limited to, the principles and provisions contained in Annex I of this Settlement. | UN | ويتضمن الدستور المبادئ والأحكام الواردة في المرفق الأول لهذه التسوية دون أن يقتصر عليها. |
The future Constitution of Kosovo shall include, but not be limited to, the following principles and elements. | UN | سيشمل دستور كوسوفو المقبل المبادئ والعناصر التالية، دون أن يقتصر عليها. |
Such review may include, but is not limited to, the list of crimes contained in article 5. | UN | ويجوز أن يشمل الاستعراض قائمة الجرائم الواردة في المادة 5، دون أن يقتصر عليها. |
The role of Immigration there includes, but is not limited to: | UN | ويشمل الدور الذي تقوم به إدارة الهجرة في تلك المنطقة المهام التالية، دون أن يقتصر عليها: |
The Committee further regrets the lack of information on whether cases of domestic violence are, notwithstanding the will of the victim, investigated ex officio, and not only in cases of grave bodily harm (arts. 2, 3 and 7). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم معلومات عما إذا كان يتم، رغم إرادة الضحية، التحقيق بصورة تلقائية في حالات العنف المنزلي، دون أن يقتصر ذلك على حالات الأذى الجسدي الخطيرة (المواد 2 و3 و7). |
2. Recalls that engaging in or providing support for acts that threaten the peace, security or stability of Somalia may include, but are not limited to: | UN | 2 - يشير إلى أن المشاركة في أعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال أو تقديم الدعم لتلك الأعمال يمكن أن يشمل، دون أن يقتصر على: |
:: The " efficiency " and " effectiveness " of an enlarged Security Council were considered by some delegations, in particular, but not only, permanent members of the Council, as paramount elements for a Council that is supposed to act swiftly in the face of crises. | UN | :: وارتأى بعض الوفود، وبخاصة الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن دون أن يقتصر الأمر عليهم، أن ' ' فعالية`` و ' ' كفاءة`` المجلس الموسع، عنصران بالغا الأهمية في مجلس يفترض أن يتصرف بسرعة لمواجهة الأزمات. |
Furthermore, the Constitution needs to affirm that the fundamental human rights of all people living in Myanmar need to be respected, and not just those of the citizens of Myanmar. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي تعديل الدستور للتأكيد على احترام الحقوق الإنسانية الأساسية لجميع السكان الذين يعيشون في ميانمار دون أن يقتصر ذلك على مواطني ميانمار. |