ويكيبيديا

    "دون أي شك معقول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • beyond reasonable doubt
        
    • beyond any reasonable doubt
        
    • beyond reasonable suspicion
        
    110. The Commission reiterates that the standard it has applied is not one of proof beyond reasonable doubt. UN 110 - وتكرر اللجنة القول بأن المعيار الذي طبقته ليس معيار إثبات دون أي شك معقول.
    Presumption of innocence is a cardinal principle in the criminal law of Sri Lanka, which requires the guilt of a person in a criminal case to be proved beyond reasonable doubt. UN ان افتراض البراءة مبدأ جوهري في القانون الجنائي لسري لانكا الذي يشترط اثبات جرم الشخص في قضية جنائية دون أي شك معقول.
    The onus is on the Prosecutor to establish the guilt of the accused beyond reasonable doubt. UN ويقع على المدعي العام عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول.
    (b) It has been long established in State practice beyond any reasonable doubt that the death of an ordinary citizen of a country owing to a natural cause is a matter falling entirely within the domestic jurisdiction of the country. UN )ب( لقد ترسخ منذ فترة طويلة في ممارسة الدول دون أي شك معقول أن وفاة مواطن عادي من مواطني بلد من البلدان لسبب طبيعي مسألة تدخل كليا في الولاية القضائية الداخلية للبلد.
    He affirms that the medical certificate issued by the Swedish Red Cross, together with all the information provided by him, proves beyond reasonable suspicion that he was subjected to torture while in prison. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن.
    8. Article 40 rightly placed on the Prosecutor the onus of establishing guilt beyond reasonable doubt. UN ٨ - وقال إن المادة ٤٠ تنص بحق على أن عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول يقع على عاتق المدعي العام.
    94. There had been some curious comments from observers about that being a " higher " or a " lower " standard than " beyond reasonable doubt " , but it was simply a comparable standard which employed terminology more appropriate to a civil, international law case. UN 94 - وقالت إن تعليقات لافتة للنظر قد صدرت عن مراقبين على أن ذلك معيار " أعلى " أو " أدنى " من " دون أي شك معقول " ، إلا أنه مجرد معيار مشابه استخدمت فيه مصطلحات أنسب لقضية قانون دولي مدنية.
    The decisions of the Appeals Chamber are a significant endorsement of the fact that the trials conducted by the ICTR are fair and that the standard of proof beyond reasonable doubt to sustain a conviction is being observed. UN وتعتبر الأحكام التي أصدرتها دائرة الاستئناف إقرارا هاما بأن المحاكمات التي أجرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كانت محاكمات عادلة وأنه تم التقيد بمعيار الإثبات دون أي شك معقول لتأكيد الإدانة.
    Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. UN وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل.
    Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. UN وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم تتعلق بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وما شابهه من سوء المعاملة.
    4.4 In the present case, the State party is of the opinion that the authors, although they were denied bail, have not been denied the right to be presumed innocent, because only a full trial on the merits would allow to declare them guilty beyond reasonable doubt. UN 4-4 وفي هذه القضية ترى الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ، وإن حرموا من الإفراج بكفالة إلا أنهم لم يحرموا من الحق في افتراض البراءة، وذلك لأن المحاكمة الكاملة وحدها على أساس الموضوع من شأنها أن تسمح بإعلان أنهم مذنبون دون أي شك معقول.
    Where allegations of torture or other forms of ill-treatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. UN وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل.
    Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. UN وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل.
    An accused shall be presumed innocent [until] [unless] [proved guilty] [convicted] in accordance with [this Statute] [law]. [The onus is on the prosecutor to establish the guilt of the accused [beyond reasonable doubt].] [Note 1. UN يفترض أن المتهم بريء ]الى أن[ ]ما لم[ ]يثبت ذنبه[ ]يحكم بإدانته[ وفقا ]لهذا النظام اﻷساسي[ للقانون. ]ويقع على المدعي عبء إثبات ذنب المتهم ]دون أي شك معقول[.[
    However, the differences between civil and criminal contempt has limited relevance in terms of procedure under Australian law, since all proceedings for contempt are criminal in nature and must be proven beyond reasonable doubt. UN إلا أن الفروق بين الانتهاكين المدني والجنائي ليس لها سوى تأثير محدود من ناحية الإجراءات في القانون الأسترالي، بما أن الدعاوى المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة تكتسي جميعها طابعا جنائيا وينبغي إثباتها دون أي شك معقول.
    Delivered dissenting judgement of the Malaysian Federal Court in Arulpragasan v Public Prosecutor [1997] 1 Malayan Law Journal (MLJ) 1 wherein it was held by a majority that what section 180 of the Criminal Procedure Code meant was " a beyond reasonable doubt case " test before the court could call the accused to enter his defence, despite the host of authorities which had hitherto upheld the " prima facie " interpretation of that section. UN أعطى رأيا مخالفا للمحكمة الاتحادية الماليزية في قضية أرولبراغاسان ضد المدعي العام [1997] 1 المجلة القانونية المالايية 1، حيث رأت الأغلبية أن المقصود من المادة 180 من قانون الإجراءات الجنائية هو " إثبات الجرم دون أي شك معقول " قبل أن تطلب المحكمة من المتهم أن يحدد دفاعه، بالرغم من الكمّ الهائل من الحجج القانونية التي طبقّت حتى الآن التفسير القائم على " الدليل الظاهر " لهذه المادة.
    Interlocutors from NGOs and representatives of the International Community in Bosnia-Herzegovina and Serbia referred to " bridging the gap " ICTY outreach events as well as beyond reasonable doubt seminars organized by the Humanitarian Law Centre (Belgrade) with the help of ICTY. UN وأشار محاورون من منظمات غير حكومية وممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك وصربيا إلى مناسبات التوعية التي تنظمها المحكمة بعنوان " رأب الصدع " فضلا عن الحلقات الدراسية المعنونة " دون أي شك معقول " التي نظمها مركز القانون الإنساني (بلغراد) بمساعدة المحكمة.
    He affirms that the medical certificate issued by the Swedish Red Cross, together with all the information provided by him, proves beyond reasonable suspicion that he was subjected to torture while in prison. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد