And Brad showed up without any kind of costume or persona. | Open Subtitles | وأظهرت براد من دون أي نوع من زي أو شخصية. |
In addition, a law targeting State assistance was adopted, which enshrines the principle of equality without any kind of discrimination. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد قانون يهدف إلى تقديم مساعدة حكومية، وهو يؤصل مبدأ المساواة دون أي نوع من أنواع التمييز. |
It also obligates the government to develop and conduct different economic, social and cultural programs without any kind of discrimination. | UN | وتُلزَم الحكومة أيضاً بوضع وتنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة دون أي نوع من التمييز. |
Similarly, article 25 provides for the equal participation in public life of all citizens, without any of the distinctions mentioned in article 2. | UN | وبالمثل، فإن المادة 25 تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة 2. |
The essential postulate for the exercise of that right was that it should be a free and genuine expression of the will of the people without any type of external coercion. | UN | والافتراض اﻷساسي الذي لا جدال فيه بالنسبة لممارسة هذا الحق، هو ضرورة أن تكون هذه الممارسة تعبيرا حرا وحقيقيا عن إرادة الشعب دون أي نوع من اﻹكراه الخارجي. |
It is difficult for us to imagine a more democratic system, which would involve the participation of all, without any kind of discrimination. | UN | ومن الصعب علينا أن نتصور نظاما أكثر ديمقراطية، يشمل مشاركة الجميع، دون أي نوع من التمييز. |
Between 1985 and 1988, a large number of mayors of towns situated in conflict zones were executed, without any kind of a trial, by the Ejército Revolucionario del Pueblo (ERP), one of the organizations in FMLN. | UN | جرى بين عامي ١٩٨٥ و ١٩٨٨ إعدام كثيرين من رؤساء مجالس البلدات الواقعة في مناطق النزاع دون أي نوع من المحاكمة، وكان ذلك على يد الجيش الثوري الشعبي، وهو أحد تنظيمات الجبهة. |
Our family relationships have developed and continued through those prison bars under the constant vigilance of guards and cameras, without any kind of privacy in which we could express ourselves freely. | UN | لقد تطورت علاقاتنا اﻷسرية واستمرت عبر قضبان السجن هذه، وتحت المراقبة المستمرة من الحراس وآلات التصوير، دون أي نوع من الخصوصية التي يمكننا أن نعبر فيها عن مشاعرنا بحرية. |
A decision to launch a peace-keeping operation should be made on the basis of consensus, on a case-by-case basis, and at the request of the host country without any kind of external pressure. | UN | وإن اتخاذ قرار بالشروع في عملية لحفظ السلم ينبغي أن يكون على أساس توافق اﻵراء، وعلى أساس كل حالة على حدة، وبناء على طلب البلد المضيف دون أي نوع من أنواع الضغط الخارجي. |
For instances, Civil Services Law states that recruitment should be done without any kind of discrimination, including the gender discrimination. | UN | وعلى سبيل المثال، ينص قانون الخدمة المدنية على ضرورة أن يتم التعيين دون أي نوع من التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس. |
Judges, prosecutors and lawyers should be confident that they can properly carry out their lawful functions without any kind of fear, harassment or intimidation in their professional lives. | UN | وينبغي للقضاة والمدعين العامين والمحامين أن يكونوا على ثقة من أنه بإمكانهم أداء مهامهم المشروعة بشكل صحيح دون أي نوع من الخوف أو المضايقة أو الترهيب في حياتهم المهنية. |
227. The right for work is guaranteed without any kind of discrimination for all the Albanian citizens of the age for work. | UN | 227- يُكفل الحق في العمل دون أي نوع من التمييز بالنسبة لجميع المواطنين الألبانيين الذين هم في سن العمل. |
We hope that a detailed and objective examination of this concept by the Organization will enable us to grasp its true scope and implications and to find ways of integrating it harmoniously into the international legal order, without any kind of distortion. | UN | ونعرب عن الأمل في أن يمكننا إعداد بحث تقوم به المنظمة بطريقة مفصلة وموضوعية في هذا الموضوع من الإحاطة بنطاقه الحقيقي وآثاره الحقيقية وإيجاد طرق لإدماجه على نحو متسق في النظام القانوني الدولي، دون أي نوع من التشويه. |
It was important to ensure, however, that the task was accomplished in a spirit of cooperation and partnership and without any kind of paternalism, selectivity or political calculation. | UN | ومع ذلك فمن المهم ضمان أن يتم إنجاز المهمة بروح من التعاون والشراكة دون أي نوع من أنواع انتحال ولاية اﻷمر أو الانتقائية أو الحسابات السياسية. |
81. The services of guidance and vocational training are open to all the resident population of the Territory without any kind of discrimination. | UN | ١٨ - وخدمات التدريب والتدريب المهني متاحة لجميع السكان المقيمين في اﻹقليم دون أي نوع من أنواع التمييز. |
Similarly, article 25 provides for the equal participation in public life of all citizens, without any of the distinctions mentioned in article 2. | UN | وبالمثل، فإن المادة 25 تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة 2. |
Similarly, article 25 provides for the equal participation in public life of all citizens, without any of the distinctions mentioned in article 2. | UN | وبالمثل، فإن المادة 25 تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة 2. |
Similarly, article 25 provides for the equal participation in public life of all citizens, without any of the distinctions mentioned in article 2. | UN | وبالمثل، فإن المادة ٥٢ تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة ٢. |
The seriousness and the cruelty of the indiscriminate use of mines without any type of controls or any appropriate registry of their location, as recommended by international law, have not respected any border. | UN | إن خطورة ووحشية الاستخدام العشوائي لﻷلغام دون أي نوع من الضوابط أو أي سجل صحيح يتضمن مواقعها، كما يوصي به القانون الدولي، لم يحترما أي حدود. |
· Social Promotion for Adolescent and Youth involved with Gangs. This project helps youth to see themselves as responsible for their own personal and social development, and to act in an independent and mutually supportive way without any type of discrimination. | UN | مشروع التنمية الاجتماعية للمراهقين والشباب المنضمين إلى عصابات خطرة: يتضمن أنشطة ترمي إلى جعل الشباب من أنصار تنميتهم الشخصية والاجتماعية واستقلالهم وتضامنهم دون أي نوع من التمييز. |
As a result, the phenomenon of street children has been gradually losing its expression and, presently, the number of children living on the streets without any type of family support is limited to very few cases, mainly in the city of Lisbon. | UN | وقد أدى ذلك إلى انحسار ظاهرة أطفال الشوارع تدريجيا. ويقتصر حاليا عدد الأطفال ممن يعيشون في الشوارع دون أي نوع من الدعم الأسري على بضع حالات قليلة جدا تتركز أساساً في مدينة لشبونة. |