The bottles exploded without causing any harm or injuries. | UN | وانفجرت الزجاجات دون إحداث أي ضرر أو إصابات. |
These consumption practices cannot be made universal without causing rapid environmental crises at regional and global levels. | UN | ولن يمكن تعميم هذه الممارسات للاستهلاك دون إحداث أـزمات بيئية سريعة علي المستويين الإقليمي والعالمي. |
This was the only way we could meet without causing a scene. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا اللقاء بها دون إحداث ضجة |
Create systems that foster incentives without creating unacceptable inequalities | UN | إنشاء نظم لتشجيع الحوافز دون إحداث أوجه عدم مساواة غير مقبولة |
It's either going to be a bloodbath, or we'll wait you out and get the whole thing without a fuss. | Open Subtitles | إنّه إما أن يكون حمام دم، أو أننا سننتظر أن تفرغوا ونأخذ كلّ شيء دون إحداث أي ضجّة. |
A normative approach seeks economic instruments that are cost-effective in achieving environmental goals and efficient in appropriating rents for forest owners without introducing economic distortions. | UN | ويسعى نهج معياري آخر الى إيجاد اﻷدوات الاقتصادية الفعالة بالقياس الى تكاليفها من حيث تحقيق اﻷهداف البيئية والمتسمة بالكفاءة في تقدير اﻹيجارات لملاك الغابات دون إحداث تشوهات اقتصادية. |
The bottles exploded on the road without causing any damage. | UN | وانفجرت الزجاجتان على الطريق دون إحداث أي أضرار. |
The bottle exploded on the ground without causing any harm or injuries. | UN | فانفجرت الزجاجة على اﻷرض دون إحداث أي أضرار أو إصابات. |
The bombs were detonated by a border police sapper without causing any injuries. | UN | وتم إبطال القنبلتين بواسطة أحد مهندسي الشرطة الحدودية دون إحداث أضرار أو إصابات. |
The bottle exploded on the road, without causing any harm or injuries. | UN | وانفجرت الزجاجة على الطريق دون إحداث أي أذى أو إصابات. |
They also distanced themselves from fuller integration in other areas that could simply not be disregarded without causing a variety of dysfunctions elsewhere in the economy, as well as limitations of economic and political autonomy. | UN | وأبعد نفسه أيضا عن الاندماج الكامل في مجالات أخرى لا يمكن إغفالها ببساطة دون إحداث اختلالات وظيفية شتى في مواضع أخرى من الاقتصاد فضلا عن تقييد الاستقلال الاقتصادي والسياسي. |
Brazil, Kenya and the Russian Federation have limited liquidity, which makes it difficult for large investors to buy and sell without causing significant stock price movements. | UN | ولا يتمتع الاتحاد الروسي والبرازيل وكينيا سوى بسيولة محدودة، مما يخلق صعوبة لكبار المستثمرين في الشراء والبيع دون إحداث تغيُّرات كبيرة في أسعار الأسهم. |
173. On 24 May, shots were fired at an IDF post in Gush Katif without causing any damage or injuries. | UN | ١٧٣ - وفي ٤٢ أيار/مايو، أطلقت أعيرة نارية على مخفر لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في غوش قطيف دون إحداث أي أضرار أو إصابات. |
There is a chance that we can get the jumper back without creating too big a ripple in the events of this time line. | Open Subtitles | هناك تغيير بحيث يمكننا استعادة القفزة من دون إحداث موجة كبيرة في أحداث الخط الزمني |
It is not feasible to further streamline locations at this time without creating gaps in the Mission's capacity to deliver on key mandated areas. | UN | ومن غير الممكن زيادة الترشيد في عدد المواقع في هذا الوقت دون إحداث ثغرات في قدرة البعثة على الإنجاز في المجالات الرئيسية التي تكلف فيها بمهام. |
Member States may wish to consider further in what forum they expect most value added for concrete progress without creating duplication. | UN | وقد تود الدول الأعضاء مواصلة النظر في تحديد المحفل الذي من المتوقع أن يجلب إليها أكبر قيمة مضافة على إثر إحراز تقدم ملموس دون إحداث ازدواجية. |
598. This recommendation cannot be implemented without a change in United Nations Headquarters procedures. | UN | 598 - لا يمكن أن تنفذ هذه التوصية دون إحداث تغيير على إجراءات مقر الأمم المتحدة. |
117. The view was expressed that it would be hard to resolve recruitment problems without a radical change in approach to open up what had become a closed system. | UN | 117 - واعتُبر أنه سيكون من الصعب حل مشاكل التوظيف دون إحداث تغيير جذري في الأسلوب المتبع لكسر الطوق الذي يجعل هذا النظام مغلقا. |
As a result, all these countries have found an alternative way to provide lower-income families with access to affordable housing without introducing distortions to the functioning of housing finance markets. | UN | ونتيجة لذلك، وجدت جميع هذه البلدان طريقا بديلا لتـزويد الأسر المنخفضة الدخل بمساكن محتملة التكلفة دون إحداث أي تشوهات في أداء أسواق تمويل قطاع الإسكان. |
202. The aforementioned constitutional principles, to which the legislature is committed, undoubtedly require efforts to overcome all the obstacles created by the negative aspects of some prevailing customs and concepts, the combination of which is impeding achievement of the desired development and progress. | UN | 203- ولا شك أن تلك المبادئ الدستورية التي يلتزم بها المشرع تقتضي مواجهة كافة المعوقات والسلبيات التي أفرزتها بعض العادات والمفاهيم السائدة والتي تشكل في مجموعها صعوبات تحول دون إحداث التنمية والتطور المنشود. |
Expansion in the area of adolescents and youth was feasible without too much change in the current architecture. | UN | وكان التوسع في مجال المراهقين والشباب مجديا من دون إحداث تغيير كبير في تكوينه الحالي. |
It would give the illusion of change without any real change, and leave all of the real problems unaddressed. | UN | سيوهم بالتغيير دون إحداث تغيير فعلي، ويترك جميع المشاكل الحقيقية دون معالجة. |
It is necessary for Government to take the lead in creating the enabling environment, especially in terms of the legal framework, without generating the negative side-effects of rent-seeking, private monopoly and corruption. | UN | ولكن من الضروري أن تضطلع الحكومة بدور رائد في تهيئة البيئة المواتية، ولا سيما فيما يتعلق بإطار العمل القانوني، ولكن دون إحداث اﻵثار الجانبية السلبية المتمثلة في التكالب على اﻹيجارات والاحتكار في القطاع الخاص والفساد. |