Under this provision workers have the right to belong to a union of their choice without prior authorization or indeed other legal requirements. | UN | وبموجب هذا الحكم من القانون، يحق للعمال الانتماء إلى اتحاد يختارونه دون إذن مسبق أو حاجة فعلية إلى شروط قانونية أخرى. |
That would obviate the need for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council. | UN | وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن. |
The question of payment of compensation to third parties which undertook remedial measures without prior authorization from the operator was also an important one. | UN | ومن المسائل الهامة اﻷخرى مسألة تسديد تكلفة اﻷطراف الثالثة التي اتخذت تدابير علاجية دون إذن مسبق من المشغﱢل. |
According to Article 50 of the Constitution everyone has the freedom to establish newspapers and other forms of public information without prior permission and in a manner laid down by the law. | UN | فوفق المادة 50 منه، يملك كل شخص حرية إنشاء الصحف وغيرها من أشكال الإعلام العام دون إذن مسبق وبطريقة يحددها القانون. |
Only the trade name mentioned on import documents and without prior permission to import. | UN | ذكر الاسم التجاري فقط على وثائق التصدير دون إذن مسبق بالاستيراد |
Internal controls in the area of contract management need to be strengthened to ensure that the contract ceiling is not exceeded without prior authorization. | UN | وتحتاج الضوابط الداخلية في مجال إدارة العقود إلى تعزيز من أجل ضمان عدم تجاوز الحد الأقصى للعقود دون إذن مسبق. |
It was unlawful to open a brothel without prior authorization. | UN | ولا يجوز فتح أي بيت من بيوت الدعارة دون إذن مسبق. |
IV. Departure from Brazilian territory without prior authorization from the Brazilian Government. | UN | رابعا - مغادرة إقليم البرازيل دون إذن مسبق من الحكومة البرازيلية؛ |
Subject matter: Imposition of a fine for holding a peaceful assembly without prior authorization | UN | الموضوع: فرض غرامة بسبب تنظيم تجمع سلمي دون إذن مسبق |
Under the terms of the Constitution of Estonia, non-citizens may have limitations placed on the exercise of their right freely to disseminate ideas, opinions, convictions and other information and to hold meetings without prior authorization. | UN | وبموجب دستور استونيا، يجوز فرض قيود على ممارسة غير المواطنين الحق في حرية نشر اﻷفكار واﻵراء والمعتقدات والمعلومات، وعقد الاجتماعات دون إذن مسبق. |
Fines have also been meted out against the Tanzanian Cigarette Company Limited, which acquired a competitor without prior authorization by the FCC. | UN | وقد فُرضت أيضاً غرامات على شركة السجائر التنزانية المتحدة المحدودة، التي اكتسبت ملكية شركة منافِسة دون إذن مسبق من جانب لجنة المنافسة النزيهة. |
In addition, the Working Group agreed that it was necessary to clarify the third-party effectiveness and priority consequences of a registration made without prior authorization by the grantor. | UN | وإلى جانب ذلك، اتفق الفريق العامل على ضرورة توضيح ما يترتّب على التسجيل دون إذن مسبق من المانح من تبعات في أولوية الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة. |
Use of military force without prior authorization by the Security Council and increasingly difficult and dangerous conditions under which United Nations personnel operate in many places are but two examples illustrating this trend. | UN | وليس استعمال القوة العسكرية دون إذن مسبق من مجلس الأمن وكذا الأوضاع المتزايدة الصعوبة والخطر التي يعمل في ظلها موظفو الأمم المتحدة في كثير من الأماكن سوى مثالين يصوران هذا الاتجاه. |
14. The Board recommended that projects that submitted late reports on the use of previous grants without prior authorization by the secretariat be penalized. | UN | 14 - وأوصى المجلس بأن تعاقَب المشاريع التي تتأخر في تقدم تقارير عن استخدام المنح السابقة دون إذن مسبق من الأمانة. |
These included surrendering their passport to competent authorities, residing at a given address and reporting to local authorities, and abstaining from travel without prior permission. | UN | وشملت هذه الشروط تسليم جوازات سفرهم إلى السلطات المختصة، والإقامة في عنوان معين، والذهاب دورياً إلى السلطات المحلية، والامتناع عن السفر دون إذن مسبق. |
These conditions included surrendering their passports to competent authorities, residing at a given address and reporting to local authorities, and abstaining from travel without prior permission. | UN | وشملت هذه الشروط تسليم جوازات سفرهم إلى السلطات المختصة، والسكن في مكان معين، وإبلاغ السلطات المحلية، والإحجام عن السفر دون إذن مسبق. |
Members of political parties are not allowed to leave their locality without prior permission from the authorities, otherwise they risk arrest and interrogation by the police or military intelligence agents. | UN | ولا يسمح ﻷعضاء اﻷحزاب السياسية بمغادرة بلداتهم دون إذن مسبق من السلطات وإلا تعرضوا للاعتقال والاستجواب من قبل أفراد الشرطة أو الاستخبارات العسكرية. |
They have the right to institute legal proceedings and to acquire, without authorization, the movable and immovable property they need in order to function. | UN | ويحق لها الادعاء والدفاع عن نفسها أمام القضاء والحصول دون إذن مسبق على ممتلكات، منقولة أو غير منقولة، تحتاجها لأداء عملها. |
The official translation of the text into another form, without prior approval of the Autocephalous Church of Greece and the Great Church of Christ in Constantinople, is prohibited. | UN | ولا تجوز ترجمته رسميا إلى لغات أخرى دون إذن مسبق من الكنيسة اليونانية المستقلة وكنيسة المسيح الكبرى في القسطنطينية. |
The Act also makes it an offence to import, export or transport nuclear material through Vanuatu without prior authorisation from Cabinet. | UN | كما أن القانون ينظر إلى استيراد أو تصدير أو نقل المواد النووية عبر فانواتو من دون إذن مسبق من مجلس الوزراء، باعتباره جريمة. |
(b) Take immediate steps to ensure that, in practice, all allegations of torture and ill-treatment are the subject of prompt, impartial and effective investigations and that those responsible -- law enforcement officers and others -- are prosecuted and punished without the need for prior authorization from their superiors or from the Ministry of Defence. | UN | (ب) اعتماد تدابير فورية لتضمن في الممارسة العملية خضوع كل ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة لتحقيقات فورية ونزيهة وفعالة وملاحقة المسؤولين - من موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين وغيرهم - ومعاقبتهم دون إذن مسبق من رئيسهم أو من وزارة الدفاع. |
77. Concerning the working and living conditions and the rights of migrant workers, the delegation informed that an expatriate worker has the right to form or join a trade union of his own choosing without previous authorization and without any discrimination, and has other rights pertaining to trade union and collective bargaining activities. | UN | 77- وفيما يتعلق بظروف العمل والعيش للعمال المهاجرين وحقوقهم، أبلغ الوفد أن للعامل المغترب الحق في تشكيل نقابة أو الانضمام إليها بمحض اختياره دون إذن مسبق وبدون أي تمييز، وله حقوق أخرى تتعلق بالنقابات وبأنشطة التفاوض الجماعي. |