ويكيبيديا

    "دون إشعار مسبق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without prior notice
        
    • without notice
        
    • with little notice
        
    • without prior notification of
        
    • at short notice
        
    • without prior notification to
        
    Limited areas can be closed without prior notice on the basis of reports on excessive by-catch. UN ويمكن إغلاق مناطق محدودة دون إشعار مسبق استنادا إلى أي تقارير تفيد بحدوث إفراط في الصيد العرضي.
    If the detained person so requests or the judge or the court considers it desirable, the appearance may take place where the person is being held, without prior notice of any kind. UN ويجوز أن يكون المثول في المكان الذي يحتجز الشخص فيه دون إشعار مسبق من أي نوع، إذا طالب الشخص المحتجز بذلك، أو ارتأى القاضي أو اعتبرت المحكمة أن ذلك أمر مستصوب.
    The State party should also ensure that members are afforded an opportunity to inspect all places of detention without prior notice and speak privately with detainees, and that their findings and recommendations are made public in a timely and transparent manner. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً إتاحة الفرصة للأعضاء لتفتيش جميع أماكن الاحتجاز دون إشعار مسبق والتحدث مع المعتقلين على انفراد ونشر استنتاجاتهم وتوصياتهم في الوقت المناسب وبطريقة شفافة.
    During this period, the mother may break her contract without notice and without therefore having to pay an indemnity for breach of contract. UN وبوسع المرأة أثناء هذه المدة أن تنهي عقد عملها دون إشعار مسبق ودون أن تلزم من جراء هذا بدفع تعويض ما إزاء انقطاعها عن العمل.
    Similarly, at Shikan, a large police and military presence was used to relocate several hundred families from the area, without prior notification of residents. UN كما شهدت منطقة شيكان تدخل عدد كبير من رجال الشرطة والجيش الموجودين فيها لترحيل مئات الأسر المقيمة في المنطقة دون إشعار مسبق.
    The State party should also ensure that members are afforded an opportunity to inspect all places of detention without prior notice and speak privately with detainees, and that their findings and recommendations are made public in a timely and transparent manner. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً إتاحة الفرصة للأعضاء لتفتيش جميع أماكن الاحتجاز دون إشعار مسبق والتحدث مع المعتقلين على انفراد ونشر استنتاجاتهم وتوصياتهم في الوقت المناسب وبطريقة شفافة.
    An effect of this, as one court decision noted, is that the seller can have recourse to all the remedies provided under the Convention in the event of default by the buyer in respect of its obligation to pay the price, and without prior notice at that. UN ومن آثار ذلك، كما أشار قرار إحدى المحاكم، أنّ البائع يمكنه اللجوء إلى كافّة التدابير العلاجيّة بموجب الاتفاقيّة في حالة تخلّف المشتري عن التزاماته بدفع الثمن، دون إشعار مسبق بذلك.
    The ombudsman is entitled, with the knowledge of the managerial personnel of authorities, to enter all premises of authorities and conduct investigations without prior notice. UN ولأمين المظالم الحق في الدخول، بعلم من موظفي السلطات الإداريين، إلى جميع مباني السلطات وإجراء تحقيقات من دون إشعار مسبق.
    A notably punitive practice is the demolition of dwellings without prior notice. UN 27 - يعتبر هدم المساكن دون إشعار مسبق من الممارسات العقابية المعروفة.
    Paragraph 10 could be understood as impliedly authorizing a party to apply for an interim order or measure without prior notice to a party, albeit not to the arbitral tribunal, but to a judicial authority. UN فمن الممكن أن تُفهم الفقرة 10 على أنها تصرّح ضمناً لأحد الأطراف بتقديم طلب بإصدار أمر مؤقت أو اتخاذ تدبير مؤقت دون إشعار مسبق لطرف، ولكن ليس إلى هيئة التحكيم، وإنما إلى سلطة قضائية.
    The authorities continue to show good cooperation in assuring access for OHCHR-Nepal monitors visiting places of detention without prior notice. UN ولا تزال السلطات تبدي تعاوناً جيداً فيما يتعلق بكفالة زيارة مراقبي مكتب المفوضية في نيبال لأماكن الاحتجاز من دون إشعار مسبق.
    Witness is being called without prior notice. Open Subtitles استدعاء الشهود دون إشعار مسبق.
    3. The Agreement guarantees the staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Nepal (OHCHR-Nepal) freedom of movement and access to relevant information, including access to all prisons, detention centres and places of interrogation, without prior notice. UN 3 - ويكفل الاتفاق لموظفي مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال حرية التنقل وإمكانية الحصول على المعلومات المناسبة، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى جميع السجون ومراكز الاحتجاز وأماكن الاستجواب دون إشعار مسبق.
    Moreover, foreign banks have proceeded to close accounts held by Cuban banking institutions and to cancel RMA passwords, in some cases without prior notice, even in the middle of commercial operations. UN وكذلك شرعت المصارف الأجنبية في إغلاق حسابات المؤسسات المصرفية الكوبية وإلغاء مفاتيح تطبيقات إدارة العلاقات (RMA)()، وفي بعض الحالات دون إشعار مسبق وأثناء سير العمليات التجارية.
    CERD recommended that Slovakia, inter alia, effectively implement the Revised National Action Plan and the Strategy for the Integration of Roma by ensuring the right to adequate housing for Roma; and put an end to forced evictions and demolitions of Roma settlements without prior notice and when such demolitions are necessary provide adequate and appropriate alternative housing. UN وأوصت اللجنة سلوفاكيا بجملة أمور، منها أن تنفذ بفعالية خطة العمل الوطنية المنقحة واستراتيجية إدماج الروما بضمان الحق في السكن اللائق للروما؛ ووضع حد لعمليات الإخلاء القسري وهدم مستوطنات الروما دون إشعار مسبق وعندما تكون عمليات الهدم هذه ضرورية توفير سكن بديل لائق ومناسب(134).
    During full closures, Palestinians holding West Bank and Gaza Strip identity cards, including Agency staff, were prevented from leaving their area of residence and had their permits revoked without notice. UN وأثناء حالات اﻹغلاق التام مُنع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة مكان إقامتهم، وألغيت تصاريحهم دون إشعار مسبق.
    In the event of a full closure, Palestinians holding West Bank and Gaza Strip identity cards, including Agency staff, were prevented from leaving their area of residence and had their permits revoked without notice. UN وفي حالات اﻹغلاق التام، منع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة أماكن إقامتهم، وألغيت تصاريحهم دون إشعار مسبق.
    It's Albert Swearengen, regretting'the early hour and... that I call without notice... Open Subtitles "ألبيرت سوارنجين " يأسف في مطلع الصباح أن ينادي دون إشعار مسبق
    The Panel views any transfer of military equipment or related materiel to Darfur by the Sudanese Police without prior notification of the Security Council to be an embargo violation. UN ويرى الفريق أن أية عمليات لنقل معدات عسكرية أو ما يتصل بها من مواد إلى دارفور من طرف الشرطة السودانية، دون إشعار مسبق لمجلس الأمن، يشكل انتهاكا للحظر.
    Investigators and prosecutors are frequently required to travel, often at short notice, between Kigali and Arusha. UN ويحتاج المحققون والمدعون إلى التنقل بكثرة بين كيغالي وأروشا، وكثيرا ما يكون ذلك دون إشعار مسبق.
    They had unlimited access without prior notification to all the establishments they wanted to visit. UN وقد أتيحت لهم إمكانية غير محدودة للوصول دون إشعار مسبق إلى جميع المنشآت التي رغبوا في زيارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد