ويكيبيديا

    "دون اتباع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without following
        
    • without a
        
    • without due
        
    • without proper
        
    • without observing
        
    • without any
        
    Goods and services were procured, and payments made, without following the established procedures for procurement and without issuing purchase orders; UN فلقد تم شراء السلع والحصول على الخدمات، وسددت المدفوعات دون اتباع اﻹجراءات المقررة للمشتريات، ودون إصدار أوامر للشراء؛
    Security forces arrested over 200 people during and after the fighting, in many cases without following legal procedure. UN واعتقلت قوات الأمن ما يزيد على 200 شخص خلال القتال وبعده، وكان ذلك في حالات كثيرة دون اتباع إجراء قانوني.
    He was initially taken to the Syrian Intelligence Services Centre of Anjar, Lebanon. Later, he was transferred to the Palestine Branch Detention Centre in Damascus, Syria, without following any formal extradition procedure. UN وأُخذ في بادئ الأمر إلى مركز دائرة الاستخبارات السورية في عنجر بلبنان، ثم نُقل لاحقا إلى مركز احتجاز فرع فلسطين في دمشق بسورية، دون اتباع الإجراءات الرسمية لتسليم المطلوبين.
    It is impossible to carry out the planned grandiose tasks of the future without a national strategy uniting all. UN إن من المستحيل القيام بالمهام المستقبلية العظيمة المخطط لها دون اتباع استراتيجية وطنية توحد الجميع.
    Numerous other evictions and demolitions of private properties were carried out by the police throughout the country without due process of the law, on lands purportedly owned by the Government. UN ونفذت الشرطة عدة عمليات أخرى تم فيها هدم وإخلاء ممتلكات خاصة في جميع أرجاء البلد دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة بزعم أن ملكية الأراضي تعود إلى الحكومة.
    These caveats prolong detention without proper due process and oversight from Afghan judicial authorities. UN وهذه التحفظات تطيل مدة الاحتجاز دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة وممارسة إشراف من قِبل السلطات القضائية الأفغانية.
    It is likewise prohibited for any family or person to foster a child of unknown parentage without observing the provisions of this Act”. UN كما جاء في المادة الرابعة على أنه يحظر على اﻷفراد والهيئات القيام بأي عمل يتعلق بالحضانة العائلية كما يحظر على أي أسرة أو شخص القيام بحضانة طفل مجهول الوالدين دون اتباع هذا القانون.
    The text as currently drafted raises a number of issues, not least of which is the fact that it would alter existing rules without following the proper procedures. UN والنص بصيغته الراهنة يثير عددا من القضايا ليس أقلها أن من شأنه أن يغير القواعد القائمة دون اتباع اﻹجراءات السليمة.
    In Asia Pacific, a staff member allegedly transferred five vehicles with a total value of more than $650,000 to two governmental agencies without following proper procedures UN في آسيا والمحيط الهادئ، أدعى أن أحد الموظفين قد نقل خمس مركبات تزيد قيمتها الإجمالية عن 000 650 دولار إلى وكالتين حكوميتين من دون اتباع الإجراءات السليمة
    The Minister of Health fired the Permanent Secretary without following the Senior Public Appointment Committee's rules and replaced other senior officials, including a director in the Department of Pharmaceuticals. UN وفصل وزير الصحة الأمين الدائم دون اتباع القواعد المنبثقة عن لجنة تعيين كبار الموظفين واستبدل مسؤولين كبار آخرين منهم مدير في إدارة المستحضرات الصيدلانية.
    He used to cross into Angola without following Zambian immigration and customs regulations and conducted trade in foodstuffs in UNITA-controlled areas; UN وكان قد اعتاد العبور إلى أنغولا دون اتباع قواعد الهجرة والجمارك الزامبية وقام بالاتجار بالمواد الغذائية في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا؛
    o Transportation and related services were procured, and payments of $677,000 were made, without following the applicable financial regulations, rules and procedures. UN ○ تم الحصول على خدمات نقل وخدمات متصلة بها، وسداد مدفوعات بلغت ٠٠٠ ٦٧٧ دولار، دون اتباع اﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات المالية المطبقة.
    Transportation and related services were procured and payments of $677,000 were made without following the applicable financial regulations, rules and procedures. UN وقد تم شراء خدمات للنقل وما يتصل بها من خدمات، وسداد مدفوعات قدرها ٠٠٠ ٦٧٧ دولار دون اتباع اﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات المالية المعمول بها.
    They called for Mr. Mambé's resignation. An inquiry instituted by the Prime Minister confirmed that Mr. Mambé had prepared a list of 429,000 persons without following the established procedures. UN وقد دعا أعضاء الحزب إلى استقالة السيد مامبي، وأكد تحقيق أمر به رئيس الوزراء سورو أن السيد مامبي كان قد أعد قائمة تضم 000 429 شخص دون اتباع الإجراءات المعمول بها.
    Attempts to remove Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories without following the relevant procedures established by the Organization were equally unacceptable. UN وإن محاولات حذف جبل طارق من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دون اتباع الإجراءات ذات الصلة التي وضعتها المنظمة أمر غير مقبول أيضا.
    Nor should it succeed in its attempts to remove Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories without following the relevant procedures established by the Organization. UN وينبغي ألا تنجح محاولاتها لإخراج جبل طارق من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي دون اتباع الإجراءات ذات الصلة التي وضعتها المنظمة.
    The additional five locations, currently hosting UNIDO Focal Points, would be upgraded without following the agreed cost-sharing principles stipulated in the Agreement. UN وسيجري الارتقاء بالمواقع الخمسة الإضافية، التي تستضيف حاليا مراكز تنسيق تابعة لليونيدو، دون اتباع مبادئ تقاسم التكاليف المنصوص عليها في الاتفاق.
    Some projects have continued to undertake advocacy programmes for years on end without a phased approach to ensuring that the advocacy translates into real change at the country level. UN وقد واصل بعض المشاريع الاضطلاع ببرامج الدعوة على مدى أعوام دون توقف ومن دون اتباع نهج تدريجي يكفل ترجمة الدعوة إلى تغيير حقيقي على الصعيد القطري.
    It was stressed that this could not be achieved without a victim-based approach. UN وشُدد على أن ذلك لا يمكن أن يُنجز دون اتباع نهج قائم على احتياجات الضحايا.
    How many times have I told y'all not to do a job without a plan? Open Subtitles كم مرة قلت لكما ألا تنفذا أي عملية دون اتباع خطة؟
    Dismissal of an employee of the National Register of Natural Persons without due process, alleging violation of the right to a hearing and job security. UN فصل موظف من السجل الوطني للأشخاص الطبيعيين دون اتباع الإجراءات الواجبة، والزعم بانتهاك الحق في الاستماع والأمن الوظيفي.
    The fact that Russian trucks entered the territory of Ukraine without proper border and customs procedures and that the cargo was not donated to the representatives of ICRC indicates the deliberate and aggressive nature of Russia's actions. UN ودخول شاحنات روسية إلى أراضي أوكرانيا دون اتباع الإجراءات الحدودية والجمركية السليمة وعدم تسليم الشحنة إلى ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر يشيران إلى الطابع العدواني المتعمد للأعمال الروسية.
    Article 4 also states that " it is prohibited for individuals and bodies to engage in any fostering activity. It is likewise prohibited for any family or person to foster a child of unknown parentage without observing the provisions of this Act " . UN كما جاء في المادة الرابعة أنه " يُحظر على اﻷفراد والهيئات القيام بأي عمل يتعلق بالحضانة العائلية كما يُحظر على أي أسرة أو شخص القيام بحضانة طفل مجهول الوالدين دون اتباع هذا القانون " .
    The contract, worth $0.5 million, was awarded without any competitive bidding. UN ومُنح العقد البالغة قيمته نصف مليون دولار دون اتباع أي عطاء تنافسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد