Two Palestinian children were held in administrative detention without charge or trial in 2010, including one boy having been detained for over 10 months. | UN | وأُودع طفلان فلسطينيان رهن الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة في عام 2010، وكان أحدهما صبيا احتجز لأكثر من 10 شهور. |
She is allegedly being held without charge or trial. | UN | ويُدّعى أنها محتجزة دون اتهام أو محاكمة. |
The Special Rapporteur was informed that Mohamed Abd Al Seed had been released without charge or trial on 26 May 1999. | UN | وأبلغ المقرر الخاص، أن محمد عبد السيد قد أخلي سبيله دون اتهام أو محاكمة، في ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
He had reportedly been held without charge or trial since 1989. | UN | وأفيد أنه كان محتجزا دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989. |
It also encouraged Nepal to ensure effective investigation of all harassment complaints of journalists and to put an end to preventive detentions without charges or trials. | UN | كما شجعت نيبال على كفالة التحقيق الفعال في كل شكاوى مضايقة الصحفيين ووضع حد للحبس الاحتياطي دون اتهام أو محاكمة. |
He had reportedly been detained without charge or trial since 1989 and was said to have been suffering from paralysis in prison. | UN | وأفيد أنه كان محتجزاً دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989 وقيل إنه كان مصاباً بالشلل في السجن. |
It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. | UN | وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم. |
It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. | UN | وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم. |
The 11 persons were allegedly being held incommunicado also without charge or trial, possibly for their association with the deceased. | UN | وادﱡعي أن اﻷشخاص اﻟ١١ محتجزون كذلك في حالة عزل عن أي اتصال، دون اتهام أو محاكمة، ربما لصلتهم بالمتوفي. |
The total number of staff so detained during the reporting period was 51, of whom 28 were arrested and released without charge or trial, and 5 were charged, tried and sentenced. | UN | وكان مجموع عدد الموظفين الذين احتجزوا على هذا النحو خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٥١ موظفا، اعتقل ٢٨ منهم وأخلي سبيلهم دون اتهام أو محاكمة، ووجه الاتهام الى ٥ منهم وحوكموا وصدر الحكم عليهم. |
12. It was reported that, as at June 2014, 191 Palestinians, including 8 Palestinian Legislative Council members, continued to be held by Israel under administrative detention, without charge or trial, for an indefinite period of time. | UN | 12 - أفادت التقارير بأن 191 فلسطينياً، من بينهم 8 أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني، ظلوا أسرى لدى إسرائيل، حتى حزيران/يونيه 2014، قيد الاحتجاز الإداري، دون اتهام أو محاكمة، إلى أجل غير مسمى. |
On 7 December, senior leaders of the Warfallah tribe from Bani Walid, held for more than a year in a prison in al-Zawiya without charge or trial, were released. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، أُفرج عن زعماء كبار لقبيلة ورفلة من بني وليد، كانوا محتجزين لأكثر من سنة في سجن بمدينة الزاوية دون اتهام أو محاكمة. |
Mr. Enaama Asfari, a Sahrawi lawyer and human rights defender who had accompanied him into the camp, had been taken away by the police, beaten and imprisoned without charge or trial. | UN | أما السيد إنعامه أسفاري، المحامي الصحراوي والممُدافع عن حقوق الإنسان الذي رافقه إلى داخل المخيم، فقد تم اعتقاله على يد الشرطة والاعتداء عليه بالضرب وإيداعه السجن دون اتهام أو محاكمة. |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
7. Extensive periods of detention in custody without charge or trial are said to have been contemplated or enacted in order to provide security and other forces with sufficient time to collect evidence leading to charges under anti-terrorist legislation. | UN | 7 - يقال إن فترات الاحتجاز الطويلة دون اتهام أو محاكمة قد روعيت أو طبقت من أجل توفير وقت كاف لقـوات الأمن وغيرهــــا من القوات لجمع البيانات المفضية إلى توجيه تهم بمقتضى تشريعات مكافحة الإرهاب. |
In particular, the Government has not reacted to the allegation that the above-mentioned individuals may, pursuant to the State Security Law of 1974, be detained for up to three years without charges or trial. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم ترد الحكومة على الادعاء القائل بجواز احتجاز اﻷفراد المذكورين أعلاه، عملاً بقانون أمن الدولة لعام ٤٧٩١، لفترة تصل إلى ثلاث سنوات دون اتهام أو محاكمة. |