Neither offers promising results without the other. - Five. | UN | ولا أحد منهما يحقق نتائج واعدة دون الآخر. |
I would have thought, after all these years, you would have known you cannot have one without the other. | Open Subtitles | يجب عليّ إعادة التفكير، بعد كل هذه السنوات، يجب أن تعلم بعدم إمكانية الإحتفاظ بواحد دون الآخر. |
Stability and prosperity are two sides of the same coin; one cannot be sustained without the other. | UN | إن الاستقرار والازدهار جانبان لعملة واحدة؛ فلا يمكن استدامة الواحد دون الآخر. |
Come on, I gotta choose one or the other, especially if I ever hope to get Catherine back. | Open Subtitles | علىً أن أختار واحدا دون الآخر وخاصة إذا أملت في إستعادة كاثرين يوما |
Both are imperatives for full implementation of the NPT's provisions; there cannot be one without the other. | UN | وكلاهما حتميان للتنفيذ الكامل لأحكام معاهدة عدم الانتشار؛ ولا يمكن الأخذ بأحدهما دون الآخر. |
The two objectives are inextricably linked, and neither can advance without the other. | UN | إذ يرتبط الهدفان ببعضهما بعرى وثيقة لا يمكن فصمها ولا يمكن لأحدهما السير قُدُما دون الآخر. |
Peace and security are two sides of the same coin: neither can exist without the other. | UN | فالسلام والتنمية صنوان لا يمكن وجود أحدهما دون الآخر. |
We clearly see the close and interdependent nature of peace and development and fully realize that one is unsustainable without the other. | UN | وإننا نرى بوضوح الطابع الوثيق والمترابط للسلام والتنمية، وندرك تماما أن أيا منهما لا يمكن استدامته دون الآخر. |
Trust and respect derive from both the conduct and the composition of the Council; one without the other is not enough. | UN | ويستمد المجلس الثقة والاحترام من سلوكه وتكوينه على حد سواء؛ ولا يكفي أحدهما دون الآخر. |
No one Treaty can be implemented without the other. | UN | فمنع انتشار الأسلحة النووية ونزعها ركيزتا دعم متبادلتان ولا يمكن تحقيق واحد دون الآخر. |
Peacekeeping and peace-building are thus becoming increasingly symbiotic; we cannot fully have one without the other. | UN | وهكذا، فإن حفظ السلام وبناء السلام يصبحان أكثر تكافلا، ونحن لا يمكننا أن يتوفر لدينا أحدهما بالكامل دون الآخر. |
Mentioning one resolution without the other gave the misleading impression that there was a single authoritative General Assembly resolution on the issue. | UN | وذِكر أحد القرارين دون الآخر هو ما أعطى الانطباع الخاطئ بوجود قرار مرجعي وحيد للجمعية العامة بشأن هذه المسألة. |
But the bottom line is, neither one of you can really make a move without the other. | Open Subtitles | لكن المحصلة النهائية هي، لا يمكن لأحدكما أن يفعل شيئا دون الآخر. |
You don't get one without the other, my sweet. | Open Subtitles | لا يمكنكِ الحصول على أحدهما دون الآخر يا حلوتي. |
The marked face and the dress, we can't have one without the other. | Open Subtitles | وجه ملحوظ واللباس، ويمكننا لا يمكن أن يكون أحدهما دون الآخر. |
You can't have one without the other. | Open Subtitles | لا يُمكن أن يكون لديك أحدهما من دون الآخر |
That you're in love, that you're soul mates, that you can't survive without the other. | Open Subtitles | أنك في الحب، إن أنت الاصحاب الروح، أنك لا يمكن البقاء على قيد الحياة دون الآخر. |
Don't rely too much on one or the other. | Open Subtitles | لا تعتمد كثيراً . على واحد دون الآخر |
Some countries criminalize the sale and purchase of sexual services, others only criminalize one or the other and others criminalize none. | UN | وبينما تجرِّم بعض البلدان بيع الخدمات الجنسية وشراءها، تكتفي بلدان أخرى بتجريم الواحد دون الآخر فيما لا تجرِّم مجموعة ثالثة أياً منهما. |
Portugal specifically made one treaty applicable to Macao but not the other. | UN | وحصرت البرتغال سريان أحد الصكين على ماكاو دون الآخر عمدا. |
Ancient Rus is our common source and we cannot live without each other. | UN | ورُوس القديمة هي أصلنا المشترك، ولن يكون بمقدور أحدنا أن يعيش دون الآخر. |
The United Nations should never take sides in any conflict but should always maintain its impartiality. | UN | ولا يجوز للأمم المتحدة أن تنحاز إلى جانب دون الآخر في أيّ صراع، بل ينبغي لها الحفاظ على حيادها دائماً. |
However, one could not be considered without the other and the past decade had shown that a holistic approach to international population flows was viable. | UN | على أنه، لا يمكن النظر في أي منهما دون الآخر وأثبتت العشر سنوات الماضية أن الأخذ بنهج متكامل في معالجة التدفقات الدولية للسكان هو الأسلوب الوحيد القابل للاستمرار. |