ويكيبيديا

    "دون الإخلال بحق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without prejudice to the right
        
    International obligations constraining the use or threat of force, without prejudice to the right of individual or collective self-defence, are embodied in the Charter of the United Nations and other international instruments. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة وصكوك دولية أخرى على التزامات دولية تقيّد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، دون الإخلال بحق الناس، أفرادا أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم.
    This is without prejudice to the right of war correspondents accredited to the armed forces to the status of prisoners of war provided for in article 4(A)(4) of the Third Geneva Convention. UN وهذا دون الإخلال بحق مُراسلي الحرب المعتمدين لدى القوات المسلحة في أن يعاملوا كأسرى حرب وفق ما تنص عليه المادة 4 - ألف - 4 من اتفاقية جنيف الثالثة.
    This is without prejudice to the right of war correspondents accredited to the armed forces to the status of prisoners of war provided for in article 4.A, paragraph 4, of the Third Geneva Convention. UN وهذا دون الإخلال بحق مراسلي الحرب المعتمدين لدى القوات المسلحة في أن يعاملوا كأسرى حرب وفق ما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 4 - ألف من اتفاقية جنيف الثالثة.
    International obligations constraining the use or threat of force, without prejudice to the right of individual or collective self-defence, are embodied in the Charter of the United Nations and other international instruments. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة وصكوك دولية أخرى على التزامات دولية تقيّد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، دون الإخلال بحق الناس، أفرادا أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم.
    This is without prejudice to the right of war correspondents accredited to the armed forces to the status of prisoners of war provided for in article 4.A.4 of the Third Geneva Convention; UN وهذا دون الإخلال بحق مُراسلي الحرب المعتمدين لدى القوات المسلحة في أن يعاملوا كأسرى حرب وفق ما تنص عليه المادة 4 - ألف - 4 من اتفاقية جنيف الثالثة؛
    This is without prejudice to the right of war correspondents accredited to the armed forces to the status of prisoners of war provided for in article 4.A, paragraph 4, of the Third Geneva Convention. UN وهذا دون الإخلال بحق مراسلي الحرب المعتمدين لدى القوات المسلحة في أن يعاملوا كأسرى حرب وفق ما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 4 - ألف من اتفاقية جنيف الثالثة.
    This is without prejudice to the right of war correspondents accredited to the armed forces to the status of prisoners of war provided for in article 4(A)(4) of the Third Geneva Convention. UN وهذا دون الإخلال بحق مراسلي الحرب المعتمدين لدى القوات المسلحة في أن يعاملوا كأسرى حرب وفق ما تنص عليه المادة 4 - ألف - 4 من اتفاقية جنيف الثالثة؛
    This is without prejudice to the right of war correspondents accredited to the armed forces to the status of prisoners of war provided for in article 4.A.4 of the Third Geneva Convention; UN وهذا دون الإخلال بحق مُراسلي الحرب المعتمدين لدى القوات المسلحة في أن يعاملوا كأسرى حرب وفق ما تنص عليه المادة 4 - ألف - 4 من اتفاقية جنيف الثالثة؛
    During the general debate session, we will allow for a rolling discussion on all agenda items, without prejudice to the right of member States to raise any issue, based on rule 30 of our rules of procedure. UN وسنسمح خلال جلسة النقاش العام بالتداول بشأن كافة بنود جدول الأعمال دون الإخلال بحق الدول الأعضاء في إثارة أية مسألة استناداً إلى المادة 30 من نظامنا الداخلي.
    3. without prejudice to the right of any State Party to request a challenge inspection, States Parties should, whenever possible, first make every effort to clarify and resolve, through exchange of information and consultations among themselves, any matter which may cause doubt about compliance with this Convention, or which gives rise to concerns about a related matter which may be considered ambiguous. UN 3 - دون الإخلال بحق أي دولة طرف في طلب إجراء تفتيش مباغت، ينبغي للدول الأطراف، كلما أمكن ذلك، أن تبذل أولا ما في وسعها من جهد لكي توضح وتسوي، عن طريق تبادل المعلومات والمشاورات فيما بينها، أي مسألة قد تثير الشك في الامتثال لهذه الاتفاقية، أو تثير القلق إزاء مسألة متصلة بذلك قد تعتبر غامضة.
    176. It should be pointed out that all the services provided by the PDDH are free of charge for the person concerned and legal assistance is not necessary, without prejudice to the right of the person concerned to be assisted by a lawyer. UN 176- وتجدر الإشارة إلى أن جميع تصرفات مكتب المدعي هي بالمجان للشخص صاحب الشأن ولا حاجة إلى الحصول على مساعدة قضائية، وذلك دون الإخلال بحق الشخص في الاستعانة بخدمات محام.
    " (ii) After an exchange of views is held on its proposal, to assess the priority of the proposal in comparison with other proposals discussed in the Committee, and to consider, where appropriate, the postponement or biennialization of the consideration of its proposal, without prejudice to the right of any State to submit proposals; UN " ' 2` أن يجري، بعد تبادل الآراء بشأن مقترحه، تقييما لأولوية المقترح ومدى إلحاحيته بالمقارنة مع المقترحات الأخرى التي تناقشها اللجنة، وأن ينظر، حسب الاقتضاء، في تأجيل النظر في مقترحه أو النظر فيه مرة كل سنتين، دون الإخلال بحق كل دولة في أن تقدم مقترحات؛
    For the sake of greater flexibility, it might be helpful to insert the phrase " without prejudice to the right of the parties to agree on other modalities of reparation " at the beginning of the article. UN وتوخيا للمزيد من المرونة، لعله يكون من المفيد القيام في بداية المادة بإدراج عبارة " دون الإخلال بحق الأطراف في الاتفاق على طرائق أخرى للجبر " .
    The Trial Chamber decided orally during the status conference of 5 March 2003 not to grant the motion for the time being, without prejudice to the right of the prosecution to present the motion again should the health of any of the concerned witnesses deteriorate. UN وقررت الدائرة الابتدائية شفويا أثناء الجلسة التمهيدية المعقودة في 5 آذار/مارس 2003 عدم الموافقة على الطلب في الوقت الراهن، دون الإخلال بحق الادعاء في تقديم الطلب مرة أخرى إذا تدهورت الحالة الصحية لأي من الشهود المعنيين.
    (b) If the funds have been transferred or exchanged for funds of another type, they are nevertheless subject to seizure in their new form, and, in cases where illegal and legal funds have been mixed, seizure will be in the amount of the original illegal funds, without prejudice to the right of the Agency to freeze the funds pending completion of the investigation. UN ب - إذا حولت الأموال أو بدلت إلى أموال من نوع آخر فإن الأموال بشكلها البديل تخضع أيضا للمصادرة وإذا اختلطت الأموال غير المشروعة بأموال أخرى مشروعة فإنها تخضع للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للأموال غير المشروعة دون الإخلال بحق الهيئة في تجميدها ريثما يتم التحقيق بشأنها.
    This is without prejudice to the right of war correspondents accredited to the armed forces to the status of prisoners of war provided for in article 4(A)(4) of the Third Geneva Convention. UN وهذا دون الإخلال بحق مُراسلي الحرب المعتمدين لدى القوات المسلحة في أن يعاملوا كأسرى حرب وفق ما تنص عليه المادة 4 (ألف) 4 من اتفاقية جنيف الثالثة.
    53. Article 119 states, " In all cases, the Investigator shall order that the accused may not communicate with any other prisoner or detainee, and that he not be visited by anyone for a period not exceeding 60 days if the interest of the investigation so requires, without prejudice to the right of the accused to communicate with his representative or attorney. " UN 53- وتنص المادة 119 على أن " للمحقق، في كل الأحوال، أن يأمر بعدم اتصال المتهم بغيره من المسجونين، أو المحتجزين، وألاّ يزوره أحد لمدة لا تزيد على ستين يوماً إذا اقتضت مصلحة التحقيق ذلك، دون الإخلال بحق المتهم في الاتصال بوكيله أو محاميه " .
    B. If the funds have been transferred or converted into funds of another type, they shall also be subject, in their alternative form, to seizure, and if illegal funds have been mixed with other, legal, funds, they shall be subject to seizure to the extent of the estimated value of the illegal funds, without prejudice to the right of the Agency to freeze the funds until the related investigation is carried out. UN (ب) إذا حولت الأموال أو بدلت إلى أموال من نوع آخر فان الأموال بشكلها البديل تخضع أيضاً للمصادرة، وإذا اختلطت الأموال غير المشروعة بأموال أخرى مشروعة فإنها تخضع للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للأموال غير المشروعة دون الإخلال بحق الهيئة في تجميدها ريثما يتم التحقيق بشأنها.
    For example, the Council, in its resolution 827 (1993) of 25 May 1993, stated that " the work of the International Tribunal shall be carried out without prejudice to the right of the victims to seek, through appropriate means, compensation for damages incurred as a result of violations of international humanitarian law " . UN فقد قرر المجلس، مثلا، في قراره 827 (1993) المؤرخ 25 أيار/مايو 1993، " أن تضطلع المحكمة الدولية ]ليوغوسلافيا السابقة[ بعملها دون الإخلال بحق المجني عليهم في السعي، عن طريق الوسائل الملائمة، للحصول على تعويض عن الأضرار المتكبدة نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي " .
    " (a) without prejudice to the right of the accused to conduct his own defence, a suspect who is questioned by the Prosecutor during an investigation and any accused upon whom personal service of the indictment has been effective shall have the right to be assisted by counsel provided that he had not expressly waived his right to counsel. " UN " (أ) دون الإخلال بحق المتهم في تولي الدفاع عن نفسه يحق لأي مشتبه فيه يجري استجوابه من جانب المدعي العام أثناء إجراء التحقيق، ولأي شخص وُجهت إليه لائحة اتهام، أن يحصل على المساعدة من محام شريطة ألا يكون قد تنازل صراحة عن حقه في الاستعانة بمحام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد