ويكيبيديا

    "دون الإشارة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without reference to
        
    • without referring to
        
    • without mentioning
        
    • with no reference to
        
    • without making reference to
        
    • without indicating
        
    • without making any mention of the
        
    • no indication
        
    • without any reference to
        
    • without making any reference to
        
    • without stating the
        
    • without pointing out
        
    • recorded without indication
        
    Also, the system used by Chase provided for wire transfer deposits to be made by account number only, without reference to the name of the intended beneficiary. UN كما أن النظام المعمول به في مصرف تشيس مانهاتن يقضي باستخدام رقم الحساب فقط في الودائع المحولة برقيا، دون الإشارة إلى اسم المستفيد المقصود.
    States parties which have made reservations States parties which have or declarations without reference to raised objections or submitted UN الدول الأطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون الإشارة إلى مواد معينة
    compile an aggregated summary of the data without reference to any specific State Party, and report annually on the level of participation. UN `5` تجميع موجز مصنف للبيانات دون الإشارة إلى أي دولة طرف، ورفع تقرير سنوي عن مستوى المشاركة.
    In the first instance, the State party invited the author's parents to become Australian citizens without referring to their children. UN فبداية، عرضت الدولة الطرف الجنسية الأسترالية على والدي صاحب البلاغ دون الإشارة إلى أطفالهما.
    My statement would not be complete without mentioning our support for the United Nations register system for conventional weapons. UN ولن تكتمل كلمتي دون الإشارة إلى دعمنا لنظام سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Consequently, it felt that the content of any publications put out by those groups' letter should be analysed with no reference to ASOPAZCO. UN وبناء عليه، رئـي أن محتوى أي منشور صادر عن تلك الجماعات ينبغي تحليله دون الإشارة إلى المنظمة.
    18. No report on the status of the nation, women or children can be fully appreciated without making reference to our unique historical experience. UN 18 - لا يمكن تهيئة فهم تام لأي تقرير بشأن حالة البلد أو المرأة أو الطفل دون الإشارة إلى تجربتنا التاريخية الفريدة.
    This representation by the State party is discounted by the Committee without reference to any written authority on Austrian administrative law. UN إلا أن اللجنة قد تغاضت عن هذا الاحتجاج دون الإشارة إلى أي مرجع خطي في القانون الإداري النمساوي.
    This address would be incomplete without reference to the security situation in the West African subregion. UN وهذا الخطاب سيكون غير مكتمل دون الإشارة إلى الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Participants stressed that administrative boundaries have been defined without reference to the traditional domains of minorities. UN وأكد المشاركون على أنه تم تعريف الحدود الإدارية دون الإشارة إلى الأماكن التقليدية للأقليات.
    Discussions on the environment and sustainable development would not be complete without reference to the oceans and the marine environment and its resources. UN والمناقشات بشأن البيئة والتنمية المستدامة لا تكتمل دون الإشارة إلى المحيطات والبيئة البحرية ومواردها.
    This is an example where the failure of the company to discharge this obligation could be determined without reference to an individual person. UN وهذا مثال على حالة يمكن فيها تقرير عدم وفاء الشركة بالتزامها دون الإشارة إلى فرد معيَّن.
    That had led to unbalanced emphasis on selective elements of the quadrennial review, without reference to many other important issues. UN وقد أدى ذلك إلى إيلاء تركيز غير متوازن على عناصر مختارة من الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات، من دون الإشارة إلى العديد من القضايا الهامة الأخرى.
    Each arm of government is distinctly provided for in the 1991 Constitution without reference to the other, however, the Constitution provides for checks and functional overlaps among the branches of government to ensure good governance and order in society. UN ويحدد دستور عام 1991 بوضوح كل ذراع من أذرع الحكومة دون الإشارة إلى الذراع الآخر، ومع ذلك ينص الدستور على الضوابط وأوجه التداخل الوظيفي بين الفروع الحكومية لضمان الحكم الرشيد وحسن النظام في المجتمع.
    I cannot conclude without referring to the question of East Timor. UN لا يمكنني أن أختتم بياني دون الإشارة إلى مسألة تيمور الشرقية.
    I could not conclude my remarks without referring to other ills which undermine and sap all the development efforts of countries like mine. UN ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون الإشارة إلى الآفات الأخرى التي تقوض وتضعف الجهود الإنمائية لبلدان مثل بلدي.
    I would not like to conclude without referring to the departure of our colleague, the Ambassador of New Zealand, Ambassador Tim Caughley. UN ولا أود أن أنهي كلمتي من دون الإشارة إلى مغادرة زميلنا، سفير نيوزيلندا، السفير تيم كوفلي.
    I cannot mention the development of the Peacebuilding Commission's work without mentioning the Peacebuilding Support Office. UN لا يسعني أن أنوه بتطور عمل لجنة بناء السلام من دون الإشارة إلى مكتب دعم بناء السلام.
    The second most likely scenario was the inclusion of a gender perspective in the operative part only, with no reference to gender in the preambular part. UN والسيناريو الثاني الأكثر ترجيحاً هو إدراج منظور جنساني في المنطوق فقط، دون الإشارة إلى القضايا الجنسانية في الديباجة.
    They can only invoke self-defense as special defense, without making reference to violence resulting from gender inequality. UN فلا يمكنها ذكر الدفاع عن النفس إلا كوسيلة دفاع خاصة دون الإشارة إلى العنف الناجم عن عدم المساواة بين الجنسين.
    In many instances, governing bodies had simply taken note of the recommendations without indicating whether they had actually endorsed them. UN وفي العديد من الحالات، فإن الهيئات الإدارية تحيط علما فحسب بالتوصيات دون الإشارة إلى ما إذا كانت أيدتها بالفعل.
    (a) In a number of cases, newly independent States have deposited a notification of succession to a particular treaty without making any mention of the question of reservations. UN (أ) ففي حالات كثيرة، أودعت الدول المستقلة حديثا إشعارا بالخلافة فيما يتعلق بمعاهدة معينة دون الإشارة إلى مسألة التحفظات.
    The photographs were added to the preliminary inquiry file with no indication as to how they had been obtained. UN وأُضيفت الصور إلى التحقيق السابق دون الإشارة إلى طريقة الحصول عليها.
    In African and Asian countries, the term " inclusive education " is used to refer to the process of incorporating children and young people with disabilities into the regular education system without any reference to integrated education. UN ففي البلدان الأفريقية والآسيوية، يقصد بالتعليم الشامل عملية إدماج الأطفال والشباب المعوقين في نظام التعليم العادي، دون الإشارة إلى التعليم المتكامل.
    It is alleged that in its judgment, the Court adopted the prosecution's indictment and statement of evidence verbatim, without making any reference to the evidence presented by the defence. UN ويدعي المصدر أن المحكمة اعتمدت لائحة الاتهام ومحضر الأدلة، دون الإشارة إلى الأدلة التي قدمها الدفاع.
    The Committee is also concerned that the 1997 Labor Productivity and Competitiveness Act allows for dismissal without stating the grounds, and that the Act has reportedly been used in reaction to trade union activity of employees (art. 8). UN ويساورها القلق أيضاً لأن قانون عام 1997 المتعلق بإنتاجية اليد العاملة والقدرة التنافسية يسمح بفصل العامل عن العمل دون الإشارة إلى أسباب الفصل، ولأن هذا القانون استُخدم حسبما تفيد به التقارير كرد فعل على نشاط الموظفين النقابي (المادة 8).
    The judge then simply reminded them of the evidence given by Walsh, without pointing out its weaknesses. UN فذكرهم القاضي ببساطة بشهادة والش، دون اﻹشارة إلى نقاط الضعف فيها.
    A total of 6,004 assets were recorded without indication of values. UN وجرى تسجيل ما مجموعه ٠٠٤ ٦ وحدات من اﻷصول دون اﻹشارة إلى قيمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد