ويكيبيديا

    "دون الاعتراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without recognizing
        
    • without acknowledging
        
    • without recognition
        
    • unacknowledged
        
    • without admitting
        
    They emphasized that the revitalization of the Commission could not be discussed without recognizing the important contribution made by the congresses. UN وشدّدوا على أن مسألة إعادة تنشيط اللجنة لا يمكن أن تناقش دون الاعتراف بما تقدّمه المؤتمرات من مساهمة قيّمة.
    Societies often regard older women as an economic burden, without recognizing their potential. UN وغالبا ما تنظر المجتمعات إلى المسنات كعبء اقتصادي دون الاعتراف بما لديهن من إمكانيات.
    How can we embrace the new without acknowledging the old? Open Subtitles كيف يمكننا احتضان الجديد دون الاعتراف القديم؟
    I thank the Assembly for recognizing that nations cannot fully embrace the principles of fairness, equality and shared governance without acknowledging the occurrence of heinous acts that have violated these principles. UN أشكر الجمعية لإدراكها أن الدول لا يمكنها القبول الكامل لمبادئ العدالة والمساواة وتقاسم الحكم دون الاعتراف بوقوع أعمال بشعة انتهكت هذه المبادئ.
    without recognition of the person as a person before the law, the ability to assert, exercise and enforce these rights, and many other rights provided for in the Convention, is significantly compromised. UN ومن دون الاعتراف بالشخص ذي الإعاقة بصفته شخصاً أمام القانون، فإن القدرة على تأكيد هذه الحقوق وممارستها وإنفاذها والعديد من الحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية، تقوّض على نحو كبير.
    The high frequency of various forms of violence against women and girls, including the growing incidence of femicide without recognition, attention and adequate prevention, and persistent impunity for the aggressors; UN :: ارتفاع تواتر أشكال العنف المختلفة ضد النساء والفتيات، بما في ذلك التكرار المتزايد لقتل الإناث دون الاعتراف بذلك والاهتمام به ومنعه بشكل مناسب، واستمرار إفلات الجناة من العقاب.
    It was difficult to see how the Committee could promote the decolonization of small Territories without recognizing their right to self-determination. UN ومن الصعب معرفة كيف يمكن للجنة تشجيع إنهاء استعمار الأقاليم الصغيرة دون الاعتراف بحقها في تقرير المصير.
    No country, no society can succeed without recognizing the contribution of women. UN لا يمكن لأي بلد ولأي مجتمع أن ينجح من دون الاعتراف بمساهمة النساء.
    Yet to recognize the existence of the Palestinian people and its legitimate rights was impossible without recognizing its right to self-determination. UN ولا يمكن في الواقع الاعتراف بوجود شعب فلسطيني وبحقوقه المشروعة دون الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    It cannot be addressed without recognizing the strong linkages between population, resources, the environment and development. UN وهذا التحدي لا يمكن مجابهته دون الاعتراف بوجود روابط متينة بين السكان والموارد والبيئة والتنمية.
    The danger of this logic for Estonia is in considering us a part of the former Soviet Union, without recognizing our continued statehood, established in 1918. UN وخطـــورة هـــذا المنطــق بالنسبة لاستونيا تكمن في اعتبارنا جزءا من الاتحـــاد السوفياتي السابق، دون الاعتراف لنا بكيان اﻷدلــة المستمرة منذ إنشائها في ١٩١٨.
    Paragraph 3 of Article 1 of the Charter cannot be read selectively for the promotion of human rights and freedoms, without recognizing the need for international cooperation in solving international problems of a socio-economic character. UN إن الفقرة ١ من المادة ١ من الميثاق لا يمكن أن تقرأ بشكل انتقائي لتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات دون الاعتراف بالحاجة الى التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاجتماعي - الاقتصادي.
    Too often we tend to concentrate on the weaknesses, without acknowledging the many life-changing benefits that United Nations peace operations bring to thousands of children, women and men around the world. UN ونحن نميل في أغلب الأحيان إلى التركيز على جوانب الضعف، دون الاعتراف بالفوائد العديدة المغيرة للحياة التي تأتي بها عمليات الأمم المتحدة للسلام إلى آلاف الأطفال والنساء والرجال في جميع أنحاء العالم.
    17. There is a general tendency today to ask Governments to carry too many responsibilities, without acknowledging that the old-fashioned view of the State's role in development is no longer valid; because of globalization, national Governments no longer have the same tools or resources at their disposal as they once had. UN 17 - وثمة اتجاه عام في الوقت الحاضر مؤداه الطلب من الحكومات أن تتحمل الكثير من المسؤوليات، دون الاعتراف بأن وجهة النظر التقليدية عن دور الدولة في التنمية لم تعد صالحة: فبسبب العولمة، لم يعد لدى الحكومات الوطنية الوسائل والموارد ذاتها التي كانت تحت تصرفها فيما مضى.
    This subject cannot be discussed without acknowledging the paradox that the rate at which the development gap between developed and developing nations is widening is keeping pace with the very technical and technological progress that is supposed to bring nations and peoples together and create wealth for all. UN وهذا الموضوع لا يمكن مناقشته دون الاعتراف بالمفارقة الكامنة في حقيقة أن المعدل الذي يتزايد به اتساع الهوة بين الأمم المتقدمة النمو والأمم النامية يتعادل مع سرعة التقدم التقني والتكنولوجي الذي كان من المنتظر أن يجمع شمل الأمم والشعوب، ويولد الثروات للجميع.
    It merely refers to the author's obligation under domestic legislation without acknowledging that the Committee found, inter alia, a violation of article 19 in this case for the restriction of the author's freedom of expression with respect to his criticism of the President. UN وهي تكتفي بالإشارة إلى التزام صاحب البلاغ بموجب التشريع المحلي دون الاعتراف بأن اللجنة قد خلصت في جملة أمور، إلى حدوث انتهاك للمادة 19 في هذه القضية بسبب تقييد حرية صاحب البلاغ في التعبير فيما يتعلق بنقده للرئيس.
    As a result, indigenous peoples become invisible or subsumed under such generic categorizations as ethnic minorities or impoverished and marginalized communities, without recognition of their distinct cultural identity and traditional governance systems. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الشعوب الأصلية غير مرئية أو أُدرجت في عداد الأقليات العرقية أو المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمشة، دون الاعتراف بهويتها الثقافية المتميزة ونظم إدارتها التقليدية.
    The Programme of Action calls for the removal of impediments to the private sector, without recognition that governments need to regulate to protect workers, consumers, the environment and local communities. UN ويدعو برنامج العمل إلى إزالة العراقيل أمام القطاع الخاص، دون الاعتراف بالحاجة إلى أن تضطلع الحكومات بوضع قواعد تنظم حماية العمال والمستهلكين والبيئة والمجتمعات المحلية.
    without recognition and condemnation, it will be impossible to develop and implement effective mechanisms of prevention, which is a United Nations priority. Armenia will contribute its utmost to the recognition, punishment and prevention of genocide. UN ومن دون الاعتراف والإدانة سيكون من المستحيل وضع وتنفيذ آليات فعالة للوقاية وهي إحدى أولويات الأمم المتحدة وسوف تساهم أرمينيا بكل ما بوسعها في الاعتراف بجرائم الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ومنع وقوعها.
    Respect for human dignity, in turn, is not conceivable without recognition of every human being's freedom to communicate about issues of religion or belief, including the right to try to persuade others in a non-coercive manner. UN وبدوره، فإن احترام كرامة الإنسان ليس متخيلاً دون الاعتراف بما لكل كائن بشري من حرية في التبليغ بخصوص قضايا الدين أو المعتقد، بما في ذلك الحق في إقناع الآخرين بطريقة غير قسرية.
    The unacknowledged incommunicado detention of any individual constitutes a violation of article 9 of the Covenant. UN ويشكل احتجاز أي شخص بمعزل عن العالم الخارجي دون الاعتراف بذلك انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    You can't deny the story without committing perjury, and you can't confirm it without admitting that you still don't know who's behind all this, throwing the whole American country into a panic. Open Subtitles لا يمكنك إنكار الأمر دون الشهادة الزور ولا يمكنك تأكيد الأمر دون الاعتراف بأنك ما زلت لا تعلم مَن وراء كل هذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد