ويكيبيديا

    "دون التسبب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without causing
        
    • without creating
        
    • without triggering
        
    • without inflicting
        
    43. As the duty of prevention was treated as an obligation of conduct, failure to comply without causing any damage would not entail liability. UN ٤٣ - وبما أن واجب المنع يعامل على أنه التزام سلوك، فإن عدم الامتثال دون التسبب بأي ضرر لا تترتب عليه مسؤولية.
    Viable alternatives must be provided to dryland people to maintain their livelihoods without causing desertification. UN ويجب توفير بدائل مستدامة لسكان الأراضي الجافة للحفاظ على مصادر رزقهم دون التسبب في التصحر.
    :: Effective participation of victims in the proceedings without causing unnecessary delays or difficulties UN :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها
    Changes in data caused by actual errors at the data production time may be revised continuously without creating any major problems. UN ويمكن باستمرار تنقيح تغييرات البيانات الناشئة عن أخطاء فعلية عند إنتاج البيانات دون التسبب في أية مشاكل كبيرة.
    In other words, there is room for unemployment to fall further without triggering a rise in the inflation rate. UN وبعبارة أخرى، هناك مجال زيادة انخفاض البطالة دون التسبب في زيادة معدل التضخم.
    :: Effective participation of victims in the proceedings without causing unnecessary delays or difficulties UN :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها
    In Ramallah, Palestinians threw stones at IDF troops without causing any harm or injuries. UN وفي رام الله ألقى فلسطينيون الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي دون التسبب في ضرر أو إصابات.
    So which one can we do without causing an international diplomatic incident? Open Subtitles أى ملف منهم يُمكننا سرقته إذن دون التسبب في حدوث حادثة دبلوماسية دولية ؟
    Argus can't operate here without causing a diplomatic crisis. Open Subtitles لا يمكن رقيب تعمل هنا دون التسبب أزمة دبلوماسية.
    Preferably, without causing any more nuclear explosions. Open Subtitles ويُفضَّل دون التسبب في انفجارات نووية أخرى
    Preferably, without causing any more nuclear explosions. Open Subtitles ويُفضَّل دون التسبب في انفجارات نووية أخرى
    I think I can get past it without causing any damage. Open Subtitles ليس لدينا وقت للإنتظار أعتقد أنه يمكنني تجاوزه دون التسبب في أضرار
    To extract the gas without causing tsunamis. Open Subtitles بإستخراج الغاز دون التسبب فى إعصار تسونامي
    Those rules are also pretty clear -- when a facility's been compromised, you take the classified material and bug out without causing an international incident. Open Subtitles تلكالأوامرواضحةجدا كذالك.. عندما تتعرض منشأة للشبهة، تأخذ الأمور السرية وتخرج من هنالك دون التسبب في حادث دولي.
    Unless this rule is observed, there is a danger of open-ended peace-keeping commitments from which it can be difficult to withdraw without causing new hostilities. UN وما لم تراع هذه القاعدة، فهناك خطر الدخول في التزامات مفتوحة لحفظ السلم يصعب الانسحاب منها دون التسبب في اندلاع أعمال عدائية جديدة.
    On 25 December, a car bomb exploded in Ein el-Helweh without causing casualties. UN وفي 25 كانون الأول/ديسمبر، انفجرت سيارة مفخخة في عين الحلوة من دون التسبب بوقوع إصابات.
    In addition, international scientific research cooperation should be supported, and cooperation in relation to food security should be provided to all developing countries and regions that needed it in order to resolve the crisis without causing further harm to natural resources or widening the agricultural divide. UN وأضاف أنه ينبغي دعم التعاون الدولي في مجال البحث العلمي وتقديم التعاون فيما يتعلق بالأمن الغذائي لجميع البلدان والمناطق النامية التي تحتاج إليه في حل أزمتها دون التسبب في مزيد من الضرر للموارد الطبيعية أو توسيع الهوة القائمة في مجال الزراعة.
    Furthermore, population growth results in large quantities of waste, which, owing to limited space, is difficult for many small island developing States to dispose of without causing environmental degradation. UN وعلاوة على ذلك ينجم عن نمو السكان إنتاج كميات كبيرة من النفايات، حيث يجد عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية صعوبة في تصريف هذه النفايات دون التسبب في تدهور البيئة.
    He stressed that there was a need to think carefully about how the pool of clients for UNOPS could be expanded without creating unintended and damaging results. UN وشدد على الحاجة للتفكير مليا في كيفية توسيع قاعدة عملاء مكتب خدمات المشاريع دون التسبب في نتائج ضارة وغير مقصودة.
    Okay, so can we view the photo without triggering the site to send it to every Open Subtitles حسناً .. هل بأمكاننا عرض الصورة من دون التسبب في جعل الموقع يرسل تلك الصورة الى الجميع
    They also provided that capital punishment should be carried out without inflicting unnecessary pain. UN وهي تنص أيضا على أن تنفذ عقوبة اﻹعدام دون التسبب بألم غير ضروري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد