ويكيبيديا

    "دون الحصول على إذن مسبق من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without having previously obtained the permission of
        
    • without prior authorization of
        
    • without the prior authorization of
        
    • without prior authorization by
        
    • without authorization from
        
    • without prior authorization from
        
    • without prior permission from
        
    No person may address the conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    The respective licenses are only issued if the recipient is a state entity which declares with an official end-use certificate that the goods will be solely for their own use and will not be re-exported to any third country without prior authorization of the German licensing authority. UN ولا تصدر مثل هذه التراخيص إلا إذا كانت الجهة المتلقية هي كيان تابع للدولة يعلن بشهادة رسمية بشأن الاستخدام النهائي أن السلع ستكون لاستخدامها هي على وجه الحصر، وأنه لن يعاد تصديرها إلى أي بلد ثالث دون الحصول على إذن مسبق من سلطة الترخيص الألمانية.
    Obligation of the flag State to forbid ships, including marine scientific research and hydrographic survey ships, from carrying out any research or survey activities during transit passage without the prior authorization of the States bordering straits. UN تلتزم دولة العلم بمنع السفن، بما فيها سفن البحث العلمي البحري والمسح الهيدروغرافي، من الاضطلاع بأي أنشطة بحث أو مسح أثناء مرورها العابر دون الحصول على إذن مسبق من الدول المشاطئة للمضائق.
    The continuous redeployment of aircraft and helicopters to Darfur by the Government without prior authorization by the Committee has, however, become a routine violation of the arms embargo, as concluded by the Panel. UN غير أن استمرار إرسال الحكومة للطائرات وطائرات الهليكوبتر إلى دارفور دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة أصبح يشكل انتهاكا منتظما لحظر توريد الأسلحة، حسب ما خلص إليه الفريق.
    The Committee recommends that the State party amend the Trade Unions Act of 2002 in order to allow for the establishment of autonomous trade unions and their federations and to allow local-level trade unions to call a strike without authorization from the higher-level trade union bodies. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدل قانون النقابات العمالية لعام 2002 من أجل إتاحة إنشاء نقابات واتحادات عمالية مستقلة وتمكين النقابات العمالية المحلية من الدعوة إلى الإضراب دون الحصول على إذن مسبق من هيئات النقابات العمالية الأعلى مستوى.
    Ethiopia, Kenya and Djibouti all conducted large-scale military operations in Somalia without prior authorization from the Committee. UN وقد نفذت كل من إثيوبيا وكينيا وجيبوتي عمليات عسكرية واسعة النطاق في الصومال دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة.
    No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No representative may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN لا يجوز لأي ممثِّل أن يخاطب المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No representative may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN لا يجوز لأي ممثل أن يخاطب المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No representative may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN لا يجوز لأي ممثل أن يخاطب المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No representative may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN لا يجوز لأي ممثل أن يخاطب المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    1. No one may address a meeting without having previously obtained the permission of the President. UN 1 - لا يجوز لأحد تناول الكلمة في جلسة من جلسات مؤتمر الأطراف دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    Such legislative, regulatory or administrative measures could include the use of authenticated end-user certificates, enhanced legal and enforcement measures, as appropriate, to control arms-brokering activities, requirements to ensure that no retransfer of small arms and light weapons takes place without prior authorization of the original supplier State, and cooperation in the exchange of information on suspect financial activities. UN ويمكن أن تتضمن هذه التدابير التشريعية أو التنظيمية أو اﻹدارية استخدام شهادات موثقة بالمستعملين النهائيين، وتعزيز التدابير القانونية وتدابير اﻹنفاذ، حسب الاقتضاء، لمراقبة أنشطة سماسرة اﻷسلحة، ووضع شروط لكفالة عدم إعادة نقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة دون الحصول على إذن مسبق من الدولة اﻷصلية الموردة، والتعاون في مجال تبادل المعلومات بشأن اﻷنشطة المالية المشبوهة.
    Such legislative, regulatory or administrative measures could include the use of authenticated end-user certificates, enhanced legal and enforcement measures, as appropriate, to control arms-brokering activities, requirements to ensure that no retransfer of small arms and light weapons takes place without prior authorization of the original supplier State, and cooperation in the exchange of information on suspect financial activities. UN ويمكن أن تتضمن هذه التدابير التشريعية أو التنظيمية أو الإدارية استخدام شهادات موثقة بالمستعملين النهائيين، وتعزيز التدابير القانونية وتدابير الإنفاذ، حسب الاقتضاء، لمراقبة أنشطة سماسرة الأسلحة، ووضع شروط لكفالة عدم إعادة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون الحصول على إذن مسبق من الدولة الأصلية الموردة، والتعاون في مجال تبادل المعلومات بشأن الأنشطة المالية المشبوهة.
    Under Maldivian law, arms cannot be imported/exported or transit through without the prior authorization of the relevant government authority. UN بموجب القانون الملديفي، لا يمكن أن تستورد الأسلحة في ملديف أو تصدر إليها أو تمر عبرها دون الحصول على إذن مسبق من السلطة الحكومية المختصة.
    Once again, it was evident that, when this occurs, a vacuum is created that can lead to the unilateral use of force without the prior authorization of the Security Council. UN ومرة أخرى بات واضحا أنه عندما يحدث هذا العجز، ينشأ فراغ يمكن أن يؤدي إلى استخدام القوة من جانب واحد دون الحصول على إذن مسبق من مجلس اﻷمن.
    The Government has deployed those helicopters to Darfur without prior authorization by the Committee (see figure 12). UN فقد نشرت الحكومة طائرتي الهليكوبتر تينك في دارفور دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة (الشكل 12).
    The Committee recommends that the State party amend the Trade Unions Act of 2002 in order to allow for the establishment of autonomous trade unions and their federations and to allow local-level trade unions to call a strike without authorization from the higher-level trade union bodies. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدل قانون النقابات العمالية لعام 2002 من أجل إتاحة إنشاء نقابات واتحادات عمالية مستقلة وتمكين النقابات العمالية المحلية من الدعوة إلى الإضراب دون الحصول على إذن مسبق من هيئات النقابات العمالية الأعلى مستوى.
    63. The Panel considers, however, that the deployment, without prior authorization from the Committee, of Su-25 jets to Darfur, delivered by Belarus from 2008 to 2010, is a violation by the Government of the Sudan of resolution 1591 (2005), as updated in resolutions 1945 (2010) and 2035 (2012), and, by implication, is a violation by the Government of the Sudan of the end-user certificate provided to the Government of Belarus. UN 63 - ومع ذلك، يرى الفريق أن نشر الطائرات SU-25 في دارفور، التي سلمتها بيلاروس في الفترة من 2008 إلى 2010، دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة، هو انتهاك من حكومة السودان للقرار 1591 (2005)، بصيغته المستكملة في القرارين 1945 (2010) و 2035 (2012)، وبالتالي، يشكل انتهاكا من جانب حكومة السودان لشهادة المستخدم النهائي المقدمة إلى حكومة جمهورية بيلاروس().
    Leaders of some political parties are reportedly not allowed to leave their locality without prior permission from the authorities concerned. UN ٠٣١- وتفيد التقارير بأنه لا يجوز لقادة بعض اﻷحزاب السياسية مغادرة بلدتهم دون الحصول على إذن مسبق من السلطات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد