ويكيبيديا

    "دون الحصول على موافقة مسبقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without prior approval
        
    • without the prior consent
        
    • without the prior approval
        
    • without the prior concurrence
        
    • without prior concurrence
        
    • without obtaining prior approval
        
    • without first obtaining the approval
        
    The Board noted that two contracts had exceeded their maximum award amounts without prior approval. UN ولاحظ المجلس تجاوز عقدين من العقود المبرمة الحد الأقصى للمبالغ الممنوحة دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Many peaceful assemblies had taken place in the past without prior approval. UN وهناك العديد من الاجتماعات السلمية التي نظمت في السابق دون الحصول على موافقة مسبقة.
    81. We also noted cases of budget overruns without prior approval. UN 81 - ولاحظنا أيضا حالات شهدت تجاوزات في الميزانية دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Certain clauses also prohibited the resale of arms without the prior consent of the Norwegian authorities. UN كما تحظر بعض المواد القانونية إعادة بيع الأسلحة دون الحصول على موافقة مسبقة من السلطات النرويجية.
    Vessels and craft are not allowed to enter, anchor, moor or transit these prohibited areas without the prior approval of the relevant authority; UN ويمنع دخول السفن والمراكب إلى تلك المناطق المحظورة أو الرسو فيها أو المرور بها دون الحصول على موافقة مسبقة من السلطة المختصة؛
    Protracted negotiation processes combined with the need to respond quickly often make it necessary for the Secretary-General to draw on the authority granted to him by the General Assembly, without the prior concurrence of the Committee, to enter into commitments for unforeseen and extraordinary expenses on an urgent and timely basis. UN فعمليات التفاوض الممتدة التي تقترن بضرورة توفر الاستجابة السريعة كثيرا ما تستلزم من الأمين العام أن يلجأ إلى السلطة التي خولتها إياه الجمعية العامة للدخول في التزامات بشأن النفقات غير المتوقعة والاستثنائية بصورة مستعجلة وفي التوقيت المناسب، دون الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية.
    :: The enactment of the " Public Assembly Law " , which guarantees the freedom to carry out protests without prior approval from the executive branch of the Government. UN :: سن " قانون الاجتماعات العامة " ، الذي يضمن حرية التظاهر دون الحصول على موافقة مسبقة من الجهات التنفيذية للحكومة؛
    While it is obvious that electoral campaigning should be conducted by all in an orderly manner and with respect for the law, there are concerns that the existing legislation prohibiting meetings without prior approval from the relevant paramount chiefs and the police may be abused during the pre-electoral period. UN ولئن كان من البديهي أن على الجميع إجراء الحملات الانتخابية بطريقة منظمة ومع مراعاة القانون، فإن مما يبعث على القلق أن يُساء، خلال الفترة السابقة للانتخابات، استعمال التشريعات القائمة التي تمنع الاجتماعات دون الحصول على موافقة مسبقة من رؤساء القبائل البارزين ذوي الصلة ومن الشرطة.
    A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the Executive Director of UNDCP is authorized to make transfers without prior approval. UN هو فرع من الاعتمادات يرد بشأن مبلغ محدد في مقرر فتح الاعتمادات، ويخول للمدير التنفيذي لليوندسيب نقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the executive head of an organization is authorized to make transfers without prior approval. UN هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويخول للرئيس التنفيذي للمنظمة، نقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the executive head of an organization is authorized to make transfers without prior approval. Biennial support budget UN هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في القرار المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن في إطاره للرئيس التنفيذي للمنظمة بنقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Views remained divided on whether a party to the convention could take more stringent measures consistent with international law without prior approval by IMO. UN وظل هناك اختلاف في الآراء حول ما إذا كان يحق لطرف في الاتفاقية أن يتخذ تدابير أكثر صرامة بما يتفق مع القانون الدولي، دون الحصول على موافقة مسبقة من المنظمة البحرية الدولية.
    The prohibition was also assumed to extend to the provision of any military assistance outside the country without prior approval by the Government, for example, by the Ministry of Defence. UN ومن المفترض أن يشتمل هذا الحظر أيضاً على تقديم أية مساعدة عسكرية خارج البلد دون الحصول على موافقة مسبقة من الحكومة، لربما من وزارة الدفاع.
    A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the executive head of an organization is authorized to make transfers without prior approval. Biennial support budget UN فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن في إطاره للرئيس التنفيذي للمنظمة بنقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Hence, these delegations take the view that the second Working Group should be allowed to decide to examine the situation in a public session, without prior approval by the Council. UN ولذلك، ترى هذه الوفود أنه ينبغي السماح للفريق العامل الثاني بأن يقرِّر النظر في الحالة في إطار جلسة علنية دون الحصول على موافقة مسبقة من المجلس.
    With a view to its implementation, two regulations had been promulgated to set minimum wages and allow employees to change their employers without the prior consent of the latter. UN ولتنفيذ هذا القانون، أُصدرت لائحتان تنظيميتان لتحديد الحدّ الأدنى للأجر والسماح للمستخدمين بتغيير رب عملهم من دون الحصول على موافقة مسبقة منه.
    De jure impunity stemmed from a 1994 civil service law, article 51 of which stipulated that except in cases of flagrante delicto, no civil servant could be arrested or prosecuted for any crime without the prior consent of the Government or of the minister concerned. UN أما اﻹفلات من العقاب بحكم القانون، فينجم عن قانون عام ١٩٩٤ بشأن الوظائف الحكومية، وتنص المادة ٥١ منه على أنه لا يجوز القبض على أي موظف حكومي أو مقاضاته بتهمة ارتكاب جريمة دون الحصول على موافقة مسبقة من الحكومة أو الوزارة التي يعمل بها، باستثناء حالات التلبس بالجريمة.
    While those ideas needed to be further explored, the second part of paragraph 2 was unrealistic in so far as it encroached upon the sovereign rights of States by imposing the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice without the prior consent of the State alleged to be in violation of Article 36 of the Court's Statute. UN وبينما تحتاج هذه اﻷفكار إلى مزيد من الدراسة، فإن الجزء الثاني من الفقرة ٢ غير واقعي ﻷنه ينتهك الحقوق السيادية للدول عن طريق فرض اختصاص إلزامي لمحكمة العدل الدولية من دون الحصول على موافقة مسبقة من الدولة المدعى بانتهاكها للمادة ٣٦ من نظام المحكمة اﻷساسي.
    An entire subprogramme shall not be reformulated nor a new programme introduced in the programme budget without the prior approval of an intergovernmental body and the General Assembly. UN ٦-٢ لا تعاد صياغـــة أي برنامج فرعي بكامله ولا يتم إدخال أي برنامــج جديد في الميزانية البرنامجية دون الحصول على موافقة مسبقة من هيئة حكومية دولية ومن الجمعية العامة.
    It is also unclear why a change is needed with regard to the authorization to the Secretary-General to utilize up to $6 million under the discretion on a biennial basis without the prior concurrence of the Advisory Committee. UN ومن غير الواضح أيضا سبب الحاجة إلى إجراء تغيير فيما يتعلق بالإذن للأمين العام باستخدام مبلغ يصل إلى 6 ملايين دولار بموجب السلطة التقديرية على أساس كل سنتين دون الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية.
    (a) That the Secretary-General’s authority to commit without prior concurrence of the Advisory Committee be increased from $5 million to $10 million for activities relating to the maintenance of peace and security; UN (أ) زيادة السلطة المخولة للأمين العام بالدخول في التزامات، دون الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، من خمسة ملايين دولار إلى عشرة ملايين دولار، للأنشطة المتصلة بصون السلام والأمن؛
    5. Entities of the United Nations system may use the International Year of Forests logo without obtaining prior approval from the United Nations Forum on Forests secretariat. UN 5 - يجوز للكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة استخدام شعار السنة الدولية للغابات من دون الحصول على موافقة مسبقة من أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    (k) No staff member of the Court shall accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any Government or from any non-governmental source without first obtaining the approval of the Registrar or the Prosecutor, as appropriate. UN (ك) لا يجوز لأي موظف في المحكمة أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة أو من أي مصدر غير حكومي دون الحصول على موافقة مسبقة من المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد