ويكيبيديا

    "دون المستوى المطلوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • substandard
        
    • sub-standard
        
    • inadequate
        
    • below the required level
        
    • below the level required
        
    • to be desired
        
    • below standard
        
    • below that required
        
    • below the level needed
        
    • short of what is required
        
    • below par
        
    • insufficient
        
    This practice leads to a significant lack of morale and commitment, and a substandard level of service. UN وأدى ذلك إلى هبوط المعنويات وانعدام الالتزام، وجعل مستوى الخدمات دون المستوى المطلوب.
    While the cells offered were adequate for a short stay, for the long term they were deemed substandard and an alternative offer was sought from the prison authorities. UN ومع أن الزنزانات المقترحة كانت مناسبة لﻹقامة القصيرة، فإنها اعتبرت دون المستوى المطلوب لﻹقامة الطويلة.
    These Terms and Conditions indicated that liability for substandard plants by the seller could not exceed the purchase price. UN وقد بينت هذه الأحكام والشروط أن مسؤولية البائع عن النباتات التي هي دون المستوى المطلوب لا يمكن أن تتجاوز ثمن الشراء.
    They are undermined by poor compliance by firms and by sub-standard auditing that condones poor compliance wherever it may occur. UN ويتم تقويضها إذا لم تمتثل إليها الشركات امتثالاً كافياً وإذا كانت مراجعة الحسابات دون المستوى المطلوب وتشجع على التراخي في تطبيق المعايير.
    Social and economic infrastructures remain inadequate and largely inefficient. UN والبنيات اﻷساسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي تظل في معظمها دون المستوى المطلوب كما ونوعا.
    Inconsistencies within the legislation must not be permitted, nor must the institutions implementing the legislation be operating below the required level. UN ويجب عدم السماح بوجود تضارب في التشريعات، أو بأن تعمل المؤسسات القائمة على تنفيذ هذه التشريعات دون المستوى المطلوب.
    Despite the continent's notable economic growth performance in recent years, growth rates in many countries had remained below the level required to achieve the MDGs. UN وبالرغم من الأداء الهام للنمو الاقتصادي في القارة على مدى السنوات الأخيرة، ظلت معدلات النمو في بلدان كثيرة دون المستوى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, between 20 and 40 per cent of them were reportedly substandard. UN بيد أن ما يتراوح بين 20 و 40 في المائة منها، فيما ذُكر، كانت دون المستوى المطلوب.
    Some studies have tried to understand how an inadequate standard of living, including substandard housing or homelessness, can be correlated with the occurrence of abuse and violence. UN وسعت بعض الدراسات إلى فهم كيف يمكن الربط بين مستوى معيشي غير ملائم، بما فيه السكن دون المستوى المطلوب أو التشرد، وبين الإساءة والعنف.
    In addition, they found that hygiene conditions were substandard. UN وإلى جانب ذلك، وجد أن ظروف النظافة العامة أيضا دون المستوى المطلوب.
    Even the best designs will not function if they are poorly manufactured or built using substandard materials. UN بل إن افضل التصميمات لن تجدي إذا كان صنعها سيئاً أو إذا استخدمت فيها مواد دون المستوى المطلوب.
    Lastly, services, and relevant underlying determinants of health, such as education, are often of substandard quality. UN وفي الختام، كثيرا ما تكون نوعية الخدمات والمقومات الأساسية للصحة ذات الصلة، كالتثقيف مثلا، دون المستوى المطلوب.
    Requirements for the supplier to re-perform substandard work UN متطلبات قيام المورّد بإعادة أداء العمل الذي يتمه دون المستوى المطلوب
    As a result, temporary migrants often live in substandard housing or makeshift accommodation. UN وبالتالي يعيش المهاجرون المؤقتون عادة في مساكن دون المستوى المطلوب أو في أماكن إقامة مؤقتة.
    The present report contains proposals for the construction of the required additional office space at the United Nations compound in Santiago. The additional office space is required to relocate staff currently occupying sub-standard offices which are unsafe and do not provide for adequate working conditions. UN يتضمن هذا التقرير مقترحات بشأن بناء حيز المكاتب الإضافي في مُجمَّع الأمم المتحدة بسنتياغو اللازم لنقل الموظفين الذين يعملون حاليا في مكاتب دون المستوى المطلوب وغير مأمونة ولا تتيح ظروف عمل مناسبة.
    The additional office space was required to relocate staff currently occupying sub-standard offices which were unsafe and did not provide adequate working conditions. UN وقد طُلب الحيز الإضافي للمكاتب لنقل الموظفين الذين يعملون حاليا في مكاتب دون المستوى المطلوب وغير مأمونة ولا تتيح ظروف عمل مناسبة.
    Social and economic infrastructures remain inadequate and largely inefficient. UN والبنيات اﻷساسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي تظل في معظمها دون المستوى المطلوب كما ونوعا.
    48. Her delegation was very concerned about the Office's conclusion that the permanent staff capacity of the Department for General Assembly and Conference Management had been set below the required level. UN 48 - وأعربت عن الانشغال الشديد الذي يساور وفدها إزاء ما خلص إليه المكتب من أن عدد الموظفين الدائمين في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد تحدد دون المستوى المطلوب.
    31. The Government has acknowledged that for too long the civil service has been operating below the level required, owing largely to reluctance at the highest levels to implement the necessary reforms. UN 31 - ولقد أقرت الحكومة بأن الخدمة المدنية ظلت تعمل لفترة طويلة للغاية دون المستوى المطلوب وذلك إلى حد كبير بسبب التلكؤ على أعلى المستويات في تنفيذ الإصلاحات اللازمة.
    We have also stated here, and reiterate today, that the working methods of the Security Council leave much to be desired. UN لقد قلنا هنا ونكرر أيضا اليوم أن أساليب عمل مجلس الأمن لا تزال دون المستوى المطلوب.
    Recent suggestions by the ICTR that domestic justice in Rwanda is somewhat below standard are unacceptable. UN نحن لا نقبل تلميحات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في الآونة الأخيرة بأن العدالة في رواندا هي إلى حد ما دون المستوى المطلوب.
    However, the level of growth remains significantly below that required to put UNDP on a sound and sustainable financial footing. UN بيد أن مستوى النمو ظل على نحو ملحوظ دون المستوى المطلوب لوضع البرنامج على أساس مالي سليم ومستدام.
    These growth rates remain below the level needed for the continent to achieve the MDGs by 2015 and Africa has to grow at least at the 7 per cent rate, or higher, in order to become a pole of global growth over the next 20 years. UN ولا تزال هذه المعدلات دون المستوى المطلوب لكي تتمكن القارة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ويجب أن تحقق أفريقيا نسبة 7 في المائة من النمو على أقل تقدير لكي تصبح قطبا للنمو العالمي خلال السنوات العشرين المقبلة.
    While the Advisory Committee considers these developments positive, it believes they fall short of what is required in terms of oversight of this complex construction project. UN وفي حين تعتبر اللجنة الاستشارية أن هذه التطورات إيجابية، ترى أنها دون المستوى المطلوب من حيث مراقبة مشروع بناء المجمع هذا.
    The panel recommended significantly strengthening the link between decentralized evaluations and the central evaluation function, and adopting a formative approach so as to better understand why, in several areas of UNDP work, decentralized evaluation and monitoring remain below par. UN وأوصى الفريق بأن تعزز كثيرا الصلة بين التقييمات اللامركزية ووظيفة التقييم المركزية، وباعتماد نهج بنيوي لتحسين معرفة الأسباب التي تجعل التقييم والرصد على الصعيد اللامركزي في عدد من مجالات عمل البرنامج الإنمائي يظلان دون المستوى المطلوب.
    While acknowledging that crossings are open for the delivery of some basic humanitarian supplies on a relatively frequent basis, they remain at an insufficient level to meet the needs of the population. UN وبينما نقر بأن المعابر مفتوحة لمرور بعض الإمدادات الإنسانية الأساسية على نحو متواتر، إلاّ أن ذلك يظل دون المستوى المطلوب للوفاء باحتياجات السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد