ويكيبيديا

    "دون النظر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without considering
        
    • without consideration
        
    • without examining the
        
    • without regard to
        
    • without addressing the
        
    • to consideration
        
    • without looking at
        
    • without examination of
        
    • from examining
        
    • the consideration
        
    • without having the
        
    • without comments on
        
    • without assessing the
        
    • without any consideration
        
    • without having considered the
        
    Its members tend to look at issues individually, from a national perspective, usually without considering the linkages between them. UN فأعضاؤه ميالون إلى النظر إلى المسائل فرادى، بمنظور وطني، وعادة دون النظر في الصلات القائمة فيما بينها.
    For the OAU to investigate into one without considering the other is making an unacceptable prejudgement. UN إن تحقيق منظمة الوحدة اﻷفريقية في أمر دون النظر في اﻷمر اﻵخر يشكل حكما مسبقا غير مقبول.
    If an author of a communication does not have standing under the instrument, the committee will reject the communication on formal grounds, without consideration of the merits. UN وإذا كان صاحب البلاغ لا يملك الأحقية بموجب الصك ذي الصلة، فإن اللجنة ترفض البلاغ على أساس الشكل دون النظر في الموضوع.
    The Commission, without examining the issue of nationality, awarded compensation in respect of all three non-Canadian seamen. UN وقد قامت اللجنة، دون النظر في مسألة الجنسية بمنح تعويض فيما يتعلق بالبحّارة غير الكنديين الثلاثة جميعا.
    Immigrants The Committee is concerned that under certain circumstances mandatory detention of immigrants for prolonged periods of time without regard to the individual case may raise issues under article 9 of the Covenant. UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الاحتجاز الإجباري للمهاجرين لفترات طويلة دون النظر في كل حالة على حدة قد يثير في ظروف معينة تساؤلات في سياق المادة 9 من العهد.
    On 16 April 1992, the Supreme Administrative Court dismissed the appeal without addressing the alleged violations of the Covenant. UN وفي ٦١ نيسان/ أبريل ٢٩٩١، رفضت المحكمة اﻹدارية العليا دعوى الاستئناف دون النظر في الانتهاكات المزعومة للعهد.
    :: Documents presented in support of a proposed commercial transaction should not be relied upon without considering their content, purpose and source. UN :: ينبغي عدم الاعتماد على المستندات المقدمة إسنادا للصفقة التجارية المقترحة دون النظر في محتواها وغرضها ومَصدرها.
    No contract will be entered into, no item of equipment purchased, no personnel recruited without considering how the closing of the Tribunal will affect the issue and how the issue will, in turn, affect the completion strategy. UN ولن يشرع في إبرام أي عقد، ولن يقتني أي صنف من المعدات، ولن يعين موظفا دون النظر في الطريقة التي يؤثر بها إقفال المحكمة على المسألة وكيف ستؤثر هذه المسألة بدورها على استراتيجية الإنجاز.
    While it was feasible to embark on a first reading of draft articles on groundwaters without considering oil and gas, it would be necessary to give due attention to the relationship before completing the second reading. UN وفي حين يمكن عملياً الشروع في قراءة أولى لمشروع المواد المتعلق بالمياه الجوفية دون النظر في موضوعي النفط والغاز، فإن من الضروري إيلاء هذه العلاقة الاهتمام الواجب قبل الانتهاء من القراءة الثانية.
    It is not possible to develop a successful sustainable policy framework to eradicate hunger and provide adequate and nutritious food accessible to all without considering the specific requirements of women and children. UN لذلك، ليس من الممكن وضع إطار مستدام وناجح للسياسات من أجل القضاء على الجوع، وتوفير القدر الكافي من الطعام المغذي والميسور التكلفة، دون النظر في الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    It goes without saying that the Conference could not establish a programme of work without considering a draft decision on it. UN ومن البديهي أنه سيتعذر على المؤتمر وضع برنامج عمل دون النظر في مشروع مقرر بشأنه.
    No development or security assessment in our subregion would be complete without consideration of the grave political, economic, social and security crisis that confronts the Haitian people. UN لا يكتمل أي تقييم للتنمية أو الأمن في منطقتنا دون الإقليمية دون النظر في الأزمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية الحادة التي تواجه شعب هايتي.
    If an author of a communication does not have standing under the instrument, the committee will reject the communication on formal grounds, without consideration of the merits. UN وإذا كان صاحب البلاغ لا يملك الأحقية بموجب الصك ذي الصلة، ترفض اللجنة البلاغ على أساس الشكل دون النظر في الموضوع.
    In a decision dated 12 October 2006, the Supreme Court rejected the application without examining the constitutionality of the contested article. UN ورفضت المحكمة العليا هذه الدعوى، بحكم صادر في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، دون النظر في دستورية المادة المطعون فيها.
    In a decision dated 12 October 2006, the Supreme Court rejected the application without examining the constitutionality of the contested article. UN ورفضت المحكمة العليا هذه الدعوى، بحكم صادر في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، دون النظر في دستورية القاعدة المطعون فيها.
    It is also concerned about the mandatory nature of the deportation of foreigners, without regard to elements such as the seriousness of crimes and misdemeanors committed, the length of lawful stay in the United States, health status, family ties and the fate of spouses and children staying behind, or the humanitarian situation in the country of destination. UN كما تعرب عن قلقها إزاء الطابع الإجباري لترحيل الأجانب دون النظر في عناصر من قبيل خطورة الجرائم والتجاوزات المرتكبة، أو طول مدة الإقامة غير الشرعية في الولايات المتحدة، أو الوضع الصحي، أو الروابط الأسرية ومصير الأزواج والأطفال الماكثين في البلد، أو الوضع الإنساني في بلد المقصد.
    The current war on terrorism is designed to capture, confine or eliminate existing terrorist networks without addressing the causes of terrorism. UN وتتوخـى الحرب الحالية ضـد الإرهاب القبض على الشبكات الإرهابية الحالية أو تضييق نطاق نشاطها أو القضاء عليها دون النظر في أسباب الإرهاب.
    However, this should not be seen as a constraint, in itself, to consideration of new members. UN غير أنه ينبغي عدم اعتبار ذلك عقبة بحد ذاتها، تحول دون النظر في قبول أعضاء جدد.
    It attempts to demonstrate that the impact of armed conflict on children cannot be fully understood without looking at the related effects on women, families and communities. UN ويسعى التقرير إلى توضيح أنه لا يمكن أن يفهم أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال تماما دون النظر في آثارها على النساء واﻷسر والمجتمعات.
    2.17 On 5 October 2005, the Constitutional Court rejected the case without examination of the respective claims, stating that all matters related to the organization and the functioning of political parties fall under the competence of the Supreme Court. UN 2-17 وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005، رفضت المحكمة الدستورية القضية دون النظر في الادعاءات ذات الصلة، مشيرةً إلى أن جميع المسائل المتصلة بتنظيم الأحزاب السياسية وسير عملها تقع ضمن اختصاص المحكمة العليا.
    In the circumstances, the Committee considers that it is not precluded by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, from examining the present communication. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تحول دون النظر في هذا البلاغ.
    A motion to adjourn an item sine die represents an attempt to prevent the consideration of a draft resolution on procedural grounds. UN فاقتراح تأجيل البت في بند من البنود إلى أجل غير مسمى محاولة للحيلولة دون النظر في مشروع قرار لأسباب إجرائية.
    The State party recalls that both of the author's appeals were therefore rejected without having the case considered on the merits. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن طعني صاحبة البلاغ رُفضا لذلك دون النظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    It also submits that any communication registered in violation of the provisions of the Optional Protocol will be viewed by the State party as being incompatible with the Optional Protocol and rejected without comments on admissibility or merits. UN وتؤكد أيضاً أنّ أي بلاغ يسجل بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري تعتبره الدولة الطرف غير متوافق مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون النظر في مقبوليته أو أسسه الموضوعية.
    By its decision dated 10 May 2010, the Federal Office for Migration dismissed the claim without assessing the merits. UN ورفض المكتب الاتحادي للهجرة في قراره المؤرخ 10 أيار/مايو 2010 الطلب دون النظر في أسسه الموضوعية().
    3.1 In the author's view, his three claims were dismissed by the officer of the public prosecutor's department without any consideration of the merits whatsoever, solely on the grounds that the applicant had not first paid the deposit. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أن وكيل النيابة العامة رفض المطالبات الثلاث دون النظر في أسسها الموضوعية البتة بحجة أن مقدم الطلب لم يودع المبلغ المطلوب قبل تقديم طلباته.
    Pursuant to rule 94, paragraph 2, of the rules of procedure, the Committee shall not decide on the merits of a communication without having considered the applicability of any of the grounds of admissibility referred to in the Optional Protocol. UN وعملا بالفقرة ٢ من المادة ٩٤ من النظام الداخلي لن تبت اللجنة في وجاهة أي بلاغ دون النظر في انطباق أي من أسباب المقبولية المشار إليها في البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد