ويكيبيديا

    "دون انقطاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without interruption
        
    • uninterrupted
        
    • without disruption
        
    • unabated
        
    • continuously
        
    • without a break
        
    • continuous
        
    • incessant
        
    • constantly
        
    • unceasingly
        
    • incessantly
        
    • without interruptions
        
    • unbroken
        
    • undisturbed
        
    Constructive measures should be taken and interference avoided, so that the talks can move forward without interruption. UN وينبغي اتخاذ تدابير بنّاءة وتفادي التدخل بغية أن تتحرك المحادثات قدماً من دون انقطاع.
    The general debate opens on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and is being held without interruption over a period of nine working days. UN تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل.
    The general debate opens on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and is being held without interruption over a period of nine working days. UN تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل.
    This is important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. UN وهذا أمر هام لكفالة تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية.
    This is critically important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرًا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية.
    This framework ensures that staff can move across organizations, without interruption in compensation, benefits and eligibility for promotion. UN ويضمن هذا الإطار إمكانية تنقل الموظف بين المنظمات دون انقطاع التعويض والاستحقاقات والتأهل للترقية.
    Operational work continued without interruption in the fields of organized crime, counter-terrorism and war crimes. UN وتواصلت العمليات دون انقطاع في مجالات الجريمة المنظمة ومكافحة الإرهاب وجرائم الحرب.
    Consideration must be given to ways in which those efforts could continue without interruption after the termination of a peacekeeping operation. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للطرق التي يمكن بها أن تواصل هذه الجهود دون انقطاع بعد انتهاء عملية حفظ السلام.
    In practice, the sheer volume of cases on the dockets of the general courts make it unfeasible to hear every criminal case without interruption. UN ومن الناحية العملية فإن كثرة عدد القضايا في المحاكم العادية يجعل من غير المعقول الاستمرار في نظر كل قضية جنائية دون انقطاع.
    The supply of electricity from Sulaymaniyah to Erbil has also continued without interruption. UN واستمر إمداد إربيل بالكهرباء من السليمانية أيضا دون انقطاع.
    During the period under review, UNIKOM carried out its normal operations without interruption. UN واضطلعت بعثة المراقبة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بعملياتها دون انقطاع.
    The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring the uninterrupted provision of adequate, good-quality rations for military contingents. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية ضمان إمداد الوحدات العسكرية دون انقطاع بحصص الإعاشة الكافية الجيدة النوعية.
    uninterrupted voice and data links will continue to be provided to all areas of deployment. UN وستستمر البعثة في توفير وصلات للصوت والبيانات دون انقطاع لكل مناطق الانتشار.
    The operational aviation capacity of UNAMID would therefore continue uninterrupted during the budget period. UN وبذلك ستتواصل قدرة الطيران التشغيلية للعملية دون انقطاع خلال فترة الميزانية.
    13. The uncertainty of the security situation at present reinforces the operational imperative to ensure uninterrupted logistics support for AMISOM. UN 13 - وعدم التيقن الذي تتسم به الحالة الأمنية حاليا يؤكد ضرورة توفير الدعم اللوجستي للبعثة دون انقطاع.
    uninterrupted voice and data links will continue to be provided to and maintained for all areas of deployment. UN وستستمر البعثة في توفير وصيانة وصلات للصوت والبيانات تعمل دون انقطاع لكل مناطق الانتشار.
    A backup capability must be retained in theatre to ensure uninterrupted service. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    The elections were held without disruption and drew an unprecedented number of voters. UN وأُجريت الانتخابات دون انقطاع وجذبت عددا غير مسبوق من الناخبين.
    Incidents of illegal crossings of the buffer zone continue unabated. UN واستمرت دون انقطاع حوادث العبور غير القانوني للمنطقة العازلة.
    The United Nations peace-building offices were continuously provided with substantive support. Increased UN وزودت مكاتب الأمم المتحدة لبنـاء السلام دون انقطاع بالدعم الموضوعي.
    Interest payments are expected to continue without a break. UN أما مدفوعات الفائدة فيتوقع أن تستمر دون انقطاع.
    continuous sessions devoted to one issue are necessary for deepening the substance without interruption. UN فالدورات المتواصلة المكرسة لمسألة واحدة ضرورية للتعمق في الموضوع دون انقطاع.
    71. A key concern during the conflict in the Democratic Republic of the Congo has been the incessant flow of arms into the country, and its link to the illegal exploitation of natural resources. UN 71 - ويُذكر أن تدفق الأسلحة دون انقطاع على جمهورية الكونغو الديمقراطية، وارتباط ذلك بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، كان من الشواغل الأساسية إبان الصراع في البلد.
    Cold water was constantly dripping from the faucet and it was impossible to close the tap. UN وظلّ الماء البارد يسيل فيها دون انقطاع من صنبور كان من المستحيل إغلاقه.
    The Philippines is deeply honoured to assist and cooperate with all nations in the task of building a future where peace and prosperity reign unceasingly for the benefit of all humankind. UN إنه لشرف عظيم للفلبين أن تتعاون مع بقية الشعوب في مهمة بناء مستقبل يحكمه السلام والرخاء للبشرية جمعاء دون انقطاع.
    Jordan is also ready to help provide any international assistance via its territory at any time through the Hashemite charity organization, which works incessantly to help deliver assistance and units of blood to our brothers in Gaza. UN كما أن الأردن مستعد للعمل على إيصال أي مساعدات دولية عبر أراضيه على مدار الساعة، ومن خلال الهيئة الخيرية الهاشمية التي تعمل دون انقطاع على إيصال المساعدات ووحدات الدم إلى الأخوة في قطاع غزة.
    Pledges that are made early in the budget year enable UNHCR to start its programmes without interruptions in the first quarter of the year and facilitate the signing of agreements with implementing partners and the timely procurement of needed commodities. UN والتبرعات التي تعلن في وقت مبكر من سنة الميزانية تمكن المفوضية من بدء برامجها دون انقطاع في الربع الأول من السنة، وتيسر توقيع اتفاقات مع الشركاء المنفذين وشراء السلع الأساسية اللازمة في الوقت المناسب.
    We note from the reports that the disturbing upward trend in the occurrence and impact of natural disasters continues unbroken. UN نلاحظ من التقارير أن الاتجاه المقلق في حدوث وتأثير الكوارث الطبيعية نحو الزيادة لا يزال مستمرا دون انقطاع.
    I can't believe we're already into group holidays after only eight weeks of total, undisturbed sex. Open Subtitles بعد ثمن أسابيع فقط من الجنس دون انقطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد