ويكيبيديا

    "دون تأخير مفرط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without undue delay
        
    20. According to the source, the right of Tello Ferreyra and Bressan Anzorena to be tried without undue delay has been violated. UN 20- ويفيد المصدر بانتهاك حق تيو فيريرا وبريسان أنثورينا في أن يُحاكما دون تأخير مفرط.
    15. Article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant provides that everyone charged with a criminal offence has the right to be tried without undue delay. UN 15- وتنص الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد على أنه يحق لكل من توجه إليه تهمة جزائية أن يحاكم دون تأخير مفرط.
    The State party should ensure that all persons are tried within a reasonable time and that pretrial detention is not inconsistent with the right to be tried without undue delay as set out in article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    The State party should ensure that all persons are tried within a reasonable time and that pretrial detention is not inconsistent with the right to be tried without undue delay as set out in article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    The State party should ensure that all persons are tried within a reasonable time and that pretrial detention is not inconsistent with the right to be tried without undue delay as set out in article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    In any event, a minor under 16 years of age who was involved in acts of terrorism would be tried according to ordinary law procedures, by a children's judge, and would enjoy all legal guarantees: the right to a defence, to be tried without undue delay, to the remedies provided by law, etc. UN ومهما يكن من حال، فإن محاكمة أي طفل دون سن السادسة عشرة، حتى وإن تورط في أعمال ارهابية، تكون بناء على إجراءات القانون العام وعلى يد قاضي اﻷحداث، باﻹضافة إلى كون الطفل يتمتع بجميع الضمانات القانونية مثل حقه في الدفاع وفي المحاكمة دون تأخير مفرط وفي الطعن كما ينص عليه القانون وغير ذلك.
    Article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant guarantees individuals the right to be tried without undue delay. UN والواقع أن الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد تتيح للأفراد الحق في أن يحاكموا دون تأخير مفرط.
    Article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant guarantees individuals the right to be tried without undue delay. UN والواقع أن الفقرة 3 (ج) من المادة 14 من العهد تتيح للأفراد الحق في أن يحاكموا دون تأخير مفرط.
    Para. 14: Information on people allegedly detained arbitrarily whose names had been given to the State party; reform of the parts of the Code of Criminal Procedure governing police custody; trial without undue delay (art. 14). UN الفقرة 14: تقارير عن الأشخاص المدعى احتجازهم تعسفاً الذين أرسِلت أسماؤهم إلى الدولة الطرف؛ وتعديل الأحكام المتعلقة بالاحتجاز رهن المحاكمة في قانون الإجراءات الجنائية؛ البت في القضايا دون تأخير مفرط (المادة 14).
    Para. 14: Information on people allegedly detained arbitrarily whose names had been given to the State party; reform of the parts of the Code of Criminal Procedure governing police custody; trial without undue delay (art. 14). UN الفقرة 14: تقارير عن الأشخاص المدعى احتجازهم تعسفاً الذين أرسِلت أسماؤهم إلى الدولة الطرف؛ وتعديل الأحكام المتعلقة بالاحتجاز رهن المحاكمة في قانون الإجراءات الجنائية؛ البت في القضايا دون تأخير مفرط (المادة 14).
    5.1 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant, the author contends that the period of time that elapsed between the submission of the claim and the ruling over three years clearly goes against the right to be tried without undue delay. UN 5-1 بخصوص الانتهاك المزعوم للفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد، يزعم صاحب البلاغ أن الفترة المنقضية من تاريخ تقديم الشكوى إلى حين صدور الحكم، أي ما يزيد عن ثلاث سنوات، تتعارض بصورة واضحة مع الحق في محاكمته دون تأخير مفرط.
    The author's husband was not promptly brought before a judge, nor was he granted contact with his family, nor was he granted rights associated with detention (in particular access to a lawyer, the right to be informed promptly of the reasons for his arrest, and trial without undue delay). UN ولم يمْثل زوج صاحبة البلاغ فوراً أمام قاضٍ ولم يتمكن من الاتصال بأسرته. كما أنه لم يمارس الحقوق المعترف لـه بها خلال الاحتجاز (وبخاصة الاتصال بمحامٍ، وإبلاغه بأسباب توقيفه وحقه في محاكمة دون تأخير مفرط).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد