The dehumanization of Palestinians and other Arabs in the occupied territories prevented the achievement of a just and lasting peace. | UN | ويحول تجريد الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة من الطبيعة الإنسانية دون تحقيق السلام العادل والدائم. |
They recalled that all States should refrain from undertaking any measures that precluded the achievement of this objective. | UN | وأشارت إلى أن على جميع الدول الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف. |
The previous session had witnessed, once again, the consideration of issues which had been on its agenda for a considerable period without achieving any breakthrough. | UN | فقد شهدت الدورة السابقة، مرة أخرى، النظر في مسائل موجودة على جدول أعمالها لفترة طويلة دون تحقيق أي تقدم كبير. |
Recognizing that women's poverty and lack of empowerment, as well as their exclusion from social policies and from the benefits of sustainable development, can place them at increased risk of violence, and that violence against women impedes the social and economic development of societies and States, as well as the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, | UN | وإذ تعترف بأن فقر المرأة وقلة تمكينها، واستبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، يمكن أن يزيد من تعرضها لمخاطر العنف، وأن العنف يعوق تنمية المجتمعات والدول اجتماعيا واقتصاديا، ويحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
In that regard, our dreams remain constantly unfulfilled. | UN | في هذا الصدد، تظل أحلامنا دائما دون تحقيق. |
For these four attacks, swift action by the Rwanda Defence Forces prevented the Interahamwe attackers from achieving their objectives. | UN | وبالنسبة لهذه الهجمات الأربع، حال الرد السريع من جانب قوات الدفاع الرواندية دون تحقيق أهداف مهاجمي الانتراهاموي. |
We have seen many well-meaning international documents and commitments remain unrealized because of the paucity of resources and lack of institutional support. | UN | ولقد شهدنا العديد من الوثائق والالتزامات الدولية ذات المدلول الهام التي ظلت دون تحقيق بسبب ندرة الموارد ونقص الدعم المؤسسي. |
Funding constraints in Djibouti and Rwanda prevented the achievement of camp standards. | UN | حالت قيود التمويل في جيبوتي ورواندا دون تحقيق المعايير المتعلقة بالمخيمات. |
Several factors currently limit the achievement of these aims. | UN | وتوجد عدة عوامل تحول الآن دون تحقيق هذه الأهداف. |
This stigmatization is unique to women and will prevent the achievement of equality in society as long as the issue remains unattended. | UN | وتنفرد المرأة بهذا الوصم الذي يحول دون تحقيق المساواة في المجتمع ما دامت المسألة متروكة دون حل. |
It acknowledged that the marginalization of women can delay or undermine the achievement of sustainable peace, security and reconciliation. | UN | وسلّم بأن تهميش المرأة يمكن أن يؤخر أو يحول دون تحقيق السلام الدائم والأمن والمصالحة. |
The problem of illegal drug trafficking is one of the complex barriers preventing the achievement of stability and security for the people of Afghanistan. | UN | وتمثل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أحد العوائق المعقدة التي تحول دون تحقيق الاستقرار والأمن لشعب أفغانستان. |
without achieving the 0.7 per cent official development assistance (ODA) target, it will be a nearly impossible task to achieve those goals. | UN | ومن دون تحقيق نسبة 0.7 في المائة وهي هدف المساعدة الإنمائية الرسمية، سيكاد يكون من المستحيل تحقيق تلك الأهداف. |
Cutting back on its functions or resources would only impair its ability to promote the attainment of important goals, without achieving any worthwhile, lasting reform. | UN | ولن يؤدي توقف مهامها أو مواردها إلا إلى إضعاف قدرتها على تشجيع بلوغ اﻷهداف الهامة، دون تحقيق أي إصلاح دائم يذكر. |
Meeting for 24 weeks a year without achieving results serves neither the institution nor its membership, nor indeed its broader constituency. | UN | فالاجتماع لمدة 24 أسبوعاً في كل سنة دون تحقيق نتائج لا يخدم المؤسسة ولا أعضاءها، ولا هو يخدم المهتمين بها على نطاق أوسع. |
The developmental promise of science and technology remained unfulfilled for the majority of the poor. | UN | وما زال ما وعد به العلم والتكنولوجيا في مجال التنمية دون تحقيق بالنسبة لأغلبية الفقراء. |
We are soberly reminded that, in the past, the pledges we all have made have remained unfulfilled. | UN | ويجري تذكيرنا على نحو واقعي بأن التعهدات التي قطعناها جميعا على أنفسنا في الماضي، ظلت دون تحقيق. |
We hope that the current crisis will not hinder United Nations Member States from achieving the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | ونأمل ألا تحول الأزمة الحالية دون تحقيق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للأهداف الإنمائية للألفية. |
Everything that we had aspired to -- a general and complete disarmament under effective international control -- remains unrealized. | UN | فكل ما تطلعنا إليه - نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية فعالة - يبقى من دون تحقيق. |
Poverty and recurring political instability are obstacles to the realization of the Goals. | UN | ويشكل الفقر والاضطرابات السياسية المتكررة بعض العوائق التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Often, excessive conditionality became a barrier to achieving desired outcomes. | UN | وكثيرا ما تصبح الشروط المفرطة حائلا يحول دون تحقيق النتائج المرجوة. |