ويكيبيديا

    "دون تدخل من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without interference from
        
    • without the intervention of
        
    • without interference by
        
    • without interference of
        
    • free from interference of
        
    • without the interference of the
        
    • without interference in
        
    • without intervention by
        
    • without any interference from
        
    • without interference on the part of
        
    In empty space, nature's tiniest constituents could now be studied without interference from the contaminant-filled air of the outside world. Open Subtitles في المساحة الفارغة، يمكن الآن دراسة أصغر مكونات الطبيعة دون تدخل من الهواء الممتلىء بالملوثات من العالم الخارجي.
    This right includes the freedom to receive and impart information and ideas without interference from official authorities. UN ويشمل هذا الحق حرية تلقي ونقل المعلومات والأفكار دون تدخل من السلطات الرسمية.
    It added that this practice gave local councils free reign to target Muslims without the intervention of Congress. UN وأضافت بأن هذه الممارسة تطلق العنان للمجالس المحلية في استهداف المسلمين دون تدخل من مجلس النواب.
    Christian divorce was tightly restricted but Muslim marriage contracts permitted divorce without the intervention of the courts. UN والطلاق المسيحي مقيد بشدة ولكن عقود الزواج الإسلامية تبيح الطلاق دون تدخل من المحاكم.
    Parents had the right to educate their children without interference by the State. UN وللوالدين الحق في تربية الأطفال دون تدخل من الدولة.
    It also referred to considerable variety of the media, without interference of the State. UN وأشارت أيضاً إلى التنوع الكبير في وسائط الإعلام، دون تدخل من جانب الدولة.
    30. The headquarters agreement should provide that the competent authorities of the host country shall take effective and adequate action to ensure the appropriate security, safety and protection of persons referred to in the agreement, which is indispensable for the proper functioning of the Court, free from interference of any kind. UN 30 - يتعين أن ينص اتفاق المقر على أن تتخذ السلطات المختصة في البلد المضيف التدابير الفعالة والكافية التي تكفل توفير القدر المناسب من الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في الاتفاق، والذي لا غنى عنه لعمل المحكمة على النحو السليم، دون تدخل من أي نوع.
    This right primarily concerns the freedom of each individual to practise his/her religion or to have and to propagate a philosophy of life without the interference of the State. UN فهذا الحق يتعلق، في المقام اﻷول، بحرية كل فرد في ممارسة دينه أو اتباع فلسفة معينة في الحياة ونشرها دون تدخل من الدولة.
    National dialogue had to take place without interference from abroad. UN ولا بد أن يجري الحوار الوطني دون تدخل من الخارج.
    We ought to be able to able to decide what to do with city property without interference from a bunch of soccer moms. Open Subtitles علينا أن نقرر كيف سنتحكم فى الملكية دون تدخل من الأمهات
    The exercise had therefore failed to comply with the requirement that the Islanders should be free to decide their own future without interference from the United Kingdom or the Argentine Republic. UN ولذلك فإن العملية لا تمتثل لشرط أن يكون سكان الجزر أحرارا لتقرير مستقبلهم دون تدخل من المملكة المتحدة أو من جمهورية الأرجنتين.
    Thus the institution itself and the judicial officers must be free to carry out professional duties without interference from any quarters whether external or internal. UN ويجب أن تتمتّع المؤسسة القضائية نفسها ويتمتّع موظفوها بالحرية في تأدية واجبات المهنة دون تدخل من أي جهة، سواء أكانت خارجية أم داخلية.
    Dignity requires that individuals are free to make personal decisions without interference from the State, especially in an area as important and intimate as sexual and reproductive health. UN وتستوجب الكرامة أن يكون الفرد حرا في اتخاذ القرارات الشخصية دون تدخل من الدولة، ولا سيما في مجالات بمثِّل أهمية وحميمية الصحة الجنسية والإنجابية.
    He was released without the intervention of any judicial authorities either in his arrest or in his release. UN وقد أطلق سراحه دون تدخل من جانب أية سلطة قضائية لا في القبض عليه ولا في الافراج عنه.
    They elect their governors, legislators, and other provincial officials without the intervention of the Federal Government. UN وهي تنتخب حكامها ومشرعيها وسائر المسؤولين في اﻹقليم دون تدخل من الحكومة الاتحادية.
    :: The minor child has been taken up without the intervention of father, mother or guardian. UN :: عندما يتم إيواء القاصر دون تدخل من الوالدين أو من الوصي.
    This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. UN هذا الحق يشمل حرية اعتناق الآراء وتلقي وتقديم المعلومات والأفكار دون تدخل من السلطة العامة، وبصرف النظر عن الحدود الدولية.
    This implies in principle that individuals have the right to share information and ideas with one another without interference by the State, secure in the knowledge that their communication will reach and be read by the intended recipients alone. UN ويعني هذا الالتزام من حيث المبدأ أنه يحق للأفراد تبادل المعلومات والأفكار من دون تدخل من الدولة، ليقينهم أن اتصالهم سيصل إلى المرسل إليهم وحسب.
    It also referred to considerable variety of the media, without interference of the State. UN وأشارت أيضاً إلى التنوع الكبير في وسائط الإعلام، دون تدخل من جانب الدولة.
    46. National institutions should be able to work independently, without interference of any sort from the authorities or other branches of the State. UN 46- وينبغي أن تكون المؤسسات الوطنية قادرة على العمل بشكل مستقل، دون تدخل من أي نوع من السلطات أو الأجهزة الأخرى للدولة.
    34. The headquarters agreement should provide that the competent authorities of the host country shall take effective and adequate action to ensure the appropriate security, safety and protection of persons referred to in the agreement, which is indispensable for the proper functioning of the Court, free from interference of any kind. UN 34 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر على أن تتخذ السلطات المختصة في البلد المضيف التدابير الفعالة والكافية التي تكفل توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في الاتفاق بالقدر الملائم واللازم لعمل المحكمة على النحو السليم، دون تدخل من أي نوع.
    Conditionalities must not be imposed upon international cooperation and sovereign developing countries should retain the right to formulate public policies as they saw fit without the interference of the Bretton Woods institutions. UN ويجب ألاّ تُفرض شروط على التعاون الدولي، وأن تحتفظ البلدان النامية ذات السيادة بالحق في صياغة السياسات العامة التي تراها مناسبة دون تدخل من مؤسسات بريتون وودز.
    It is an undeniable right of every State to choose its political, economic, social and cultural system without interference in any form by another State. UN ولكل دولة حق لا يمكن إنكاره في اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، دون تدخل من دولة أخرى بأي شكل من اﻷشكال.
    For the first time in the history of the Palestinian people, they are educating their children without intervention by us or anybody else. UN وللمرة اﻷولى في تاريخ الشعب الفلسطيني يقوم الشعب الفلسطيني بتعليم أطفاله اﻵن دون تدخل من جانبنا أو من جانب أي جهة أخرى.
    In the wake of large-scale suffering, destruction and displacement, the people of the region now yearn for an overall settlement that satisfies the demands of all parties, especially the people of Bosnia and Herzegovina who insist on maintaining their independent State on their own territory without any interference from outside. UN فمن حق الشعوب في تلك المنطقة، بعد أن عانت من القتل والدمار والتشرد، أن تتوصـل إلى اتفـاق يراعي حقوق الجميع وبالذات شعب البوسنة الذي يصر على الاحتفاظ بدولته المستقلة على أراضيه دون تدخل من أي طرف.
    Moreover, in view of the forthcoming nominations for directors of the State-owned television channels, he expressed the hope that such problems would be resolved without interference on the part of political parties. UN وفضلاً عن ذلك فقد أعرب عن أمله، النظر إلى التعيينات المقبلة لمديري قنوات التليفزيون المملوكة للدولة، في أن تحل هذه المشكلة دون تدخل من جانب اﻷحزاب السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد