ويكيبيديا

    "دون ترك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without leaving
        
    • leaving no
        
    • thereby leaving
        
    • without abandoning
        
    • without a
        
    Thus, the negotiations should continue to include those five issues, without leaving any of them out, even temporarily. UN ولذلك ينبغي للمفاوضات أن تظل شاملة تلك المسائل الخمس، دون ترك أي واحدة منها، حتى ولو مؤقتا.
    First, a full withdrawal must take place without leaving unresolved issues that could trigger violence and warrant military intervention. UN أولا، يجب أن يتم الانسحاب الكامل دون ترك أي مسألة غير محلولة يمكن أن تسبب ظهور العنف وتبرر التدخل العسكري.
    Torture often takes place in secret, behind closed doors where there are no witnesses, and many torture methods used are becoming increasingly sophisticated and designed to be as painful as possible without leaving physical marks. UN وغالبا ما يحدث التعذيب سرا، خلف أبواب مغلقة، حيث لا يوجد أي شهود، وأصبحت الكثير من أساليب التعذيب المستخدمة أكثر براعة ومصممة بحيث تكون مؤلمة قدر الإمكان دون ترك آثار جسدية.
    In the absence of audit logs the databases are susceptible to the risk of being deleted without leaving a trail of the transactions; UN وتكون قواعد البيانات، إذا لم تكن مشفوعة بسجلات المراجعة، عرضة لمخاطر حذف البيانات دون ترك أثر للعمليات؛
    The Royal Commission also recommended that married daughters should be granted the land if the male landholder dies without leaving a surviving widow or sons. UN وأوصت اللجنة الملكية أيضاً بمنح البنات المتزوجات أراضي في حال توفى صاحبها دون ترك أرملة على قيد الحياة أو أولاد ذكور.
    They have the option of pursuing educational opportunities without leaving their community work. UN وهؤلاء لديهم خيار مواصلة الفرص التعليمية دون ترك عملهم المجتمعي.
    No way the shooter leaves this room that way without leaving a trail. Open Subtitles مستحيل أن يغادر القاتل هذه الغرفة من هذا الطريق دون ترك أثر
    A girl gets pregnant at 16 and takes off without leaving so much as a forwarding address. Open Subtitles فتاة تحمل في الـ16 وترحل من دون ترك عنوانها.
    He ensured its safety by hiding it shortly before he left this country, but not without leaving a trail. Open Subtitles وقضد ظمن بقاء قيمتها عن طريق إخفائها قبل أن يغادر هذه البلاد بقليل، لكن ليس دون ترك أي أثر
    If it was a killer, they got in and out without leaving any prints, and hardly any sign of a struggle. Open Subtitles إذا كان هناك قاتل فقد دخل وخرج دون ترك أية بصمات وبالكاد أي أثر للمقاومة
    So that the old man doesn't get sad, we're going to kill the Straw Hat's without leaving any of them alive. Open Subtitles حتى لا يشعر العجوز بالوحدة، سنقدم على قتل كل أفراد قبعة القش دون ترك أي ناجٍ منهم
    Do they plan to erase them without leaving any sign of murder? Open Subtitles أيخططون لمحوهم دون ترك أي أثر على جريمة القتل؟
    They ascertained that any way out without being seen, was not possible without leaving traces. Open Subtitles ‫لقد أكّدوا أن أي طريقة ‫للخروج خلسة ‫غير ممكنة دون ترك أي أثر
    How can someone drive with a body that's cut up without leaving blood? Open Subtitles كيف يمكن لأحد أن يقود معه جثة مقطوعة من دون ترك دم؟
    First, we go in orally, and then we go in through the belly button to fix a kid's reflux without leaving a scar. Open Subtitles أولا، ندخل عن طريق الفم، ثم ندخل عبر السرة ونعالج الارتجاع لدى الطفل دون ترك ندبة.
    He escapes his jail cell without leaving any clue as to how. And then he disappears magically, despite having no money to his name. Open Subtitles لقد هرب من زنزانته دون ترك أي دليل على كيفية هربه ثم اختفى بشكل سحري.
    No one pulls off a job like this without leaving some footprints. Open Subtitles لا أحد ينطلق على وظيفة مثل هذه دون ترك آثار أقدام بعض.
    Well,we know that you took delivery of a jet injector gun, the type used to administer cryazine without leaving any marks. Open Subtitles ليس لديكما أي إثبات لهذا حسناً، نعرف بأنك تسلمت مسدس الحقن ذلك النوع الذي يدير الكرازين دون ترك أي علامات
    This reflects the concern of Kuwait's legislature to ensure that the safeguards provided by law were respected, leaving no opportunity for the violations or arbitrary behaviour that might have occurred. UN مما يعكس حرص المشرع الكويتي على تحقيق هذه الضمانات دون ترك الفرصة لأي تجاوز أو تعسف قد يحدث في هذا الصدد.
    The mayor encouraged his men to continue the beating, even asking them to " finish him off " , thereby leaving no doubt as to his intentions. UN وشجع العمدة رجاله على مواصلة الضرب، حتى طلب منهم " أن يجهزوا عليه " ، دون ترك أي مجال للشك في نواياه.
    96. At the same time, the relative stability in Sierra Leone and direct contacts with RUF have enabled UNAMSIL to conduct the relief-in-place of the two large contingents and the rotation of other units, without abandoning any location where the Force had been deployed. UN 96 - وفي نفس الوقت، مكّن الاستقرار النسبي في سيراليون والاتصالات المباشرة بالجبهة الثورية المتحدة البعثة من القيام باستبدال الوحدتين الكبيرتين في الموقع ومن إجراء التناوب بين الوحدات الأخرى، دون ترك أي موقع كانت القوة منتشرة فيه.
    But people don't disappear without a trace. Open Subtitles ولكن الناس لا يغادرون هكذا فقط من دون ترك أي أثر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد