We have an obligation to help open up access to Gaza without compromising the security of Israel. | UN | وعلينا واجب المساعدة في الوصول إلى غزة من دون تعريض أمن إسرائيل للخطر. |
They emphasized that performance assessment and reporting systems could be simplified without compromising data quality. | UN | وشددت على أنه بالإمكان تبسيط تقييم الأداء وأنظمة الإبلاغ دون تعريض جودة البيانات للخطر. |
How can we spread democracy without endangering democracy itself? On the other hand, how do we save diversity and particularity without ending up with outdated nationalism? These are the major problems of our time. | UN | فكيف يتسنى لنا أن ننشر الديمقراطية دون تعريض الديمقراطية ذاتها للخطر؟ ومن جهة أخرى، كيف نستطيع أن ننقذ التنوع وخاصة بدون أن تنتهي بقومية بائدة ؟ هذه هي المشاكل الرئيسية لعصرنا. |
It would be difficult to change systems without endangering the rights of the children or those of the parents. | UN | وأشار إلى أنه يصعب تعديل هذا المضمون دون تعريض حقوق اﻷطفال أو اﻷبوين للخطر. |
No one part can now be added or subtracted in isolation without jeopardizing its balance, strength and workability. | UN | ولا يمكن الآن إضافة أو حذف جزء واحد دون تعريض اتزان النص وقوته وإمكانية تطبيقه للخطر. |
They cannot be wound down in an orderly fashion without exposing the financial system to unacceptably high risks. | UN | فلا يمكن تصفيتها بطريقة منظَّمة دون تعريض النظام المالي لمخاطر جسيمة إلى حدٍ غير مقبول. |
Further, it was suggested that measuring mechanisms should seek to avoid duplication as far as possible without putting the legitimacy of the exercise at risk. | UN | ورُئي كذلك أن على آليات القياس أن تسعى إلى تجنّب الازدواجية قدر الإمكان دون تعريض مشروعية العملية للخطر. |
Responsible stewardship of natural resources allows a population to develop without compromising its well-being. | UN | ويتيح الإشراف المسؤول على الموارد الطبيعية للسكان تحقيق التنمية دون تعريض رفاههم للخطر. |
The developing countries needed to industrialize and eradicate poverty, unemployment and illiteracy without compromising their future. | UN | فالبلدان النامية في حاجة إلى أن تصبح بلدانا صناعية وأن تقضي على الفقر والبطالة واﻷمية دون تعريض مستقبلها للخطر. |
My Government will be an avid partner and facilitator of business without compromising the quality of life for each of our citizens. | UN | وستكون حكومتي شريكا متعطشـا وميسرا للاضــطلاع باﻷعــمال التجارية دون تعريض نوعية حياة أي مواطن للخطر. |
The recommendations seek to find an appropriate balance between operational and security imperatives so as to maintain operational involvement without compromising staff security. | UN | وتسعى التوصيات إلى إيجاد توازن مناسب بين الضرورات العملياتية والأمنية بحيث يتم الإبقاء على النشاط الميداني دون تعريض أمن الموظفين للخطر. |
Politically motivated suicides may be committed as a form of protest, without endangering the lives of others. | UN | ويمكن تنفيذ العمليات الانتحارية التي تستند إلى دواعٍ سياسية كشكل من أشكال الاحتجاج، دون تعريض حياة الآخرين للخطر. |
You're getting your fortune without endangering the planet or cozying up to the Aspen crowd. | Open Subtitles | أنت تستعيد ثروتك، وتفعل ذلك دون تعريض كوكبنا للخطر، أو تلويث النباتات. |
It was necessary to strive for a balance between the two concepts; if done with care, the task could be accomplished without endangering the stability of international relations. | UN | ومن الضروري السعي جاهدين لإحداث توازن بين المفهومين؛ وإذا أُديت المهمة بعناية أمكن إنجازها دون تعريض استقرار العلاقات الدولية للخطر. |
United Nations staff could no longer be insulated from current economic realities without jeopardizing the sustainability of the system. | UN | وأردف قائلا إنه لم يعد من الممكن عزل موظفي الأمم المتحدة عن الواقع الاقتصادي الراهن دون تعريض استدامة النظام للخطر. |
Evidentiary rules permitted the provision of testimony without jeopardizing the safety of witnesses. | UN | وتجيز القواعد الاستدلالية تقديم الشهادة دون تعريض أمان الشهود للخطر. |
One panellist said that the role of the government was fundamental in making tourism sustainable, that is to say, to meet the needs of the present without jeopardizing the future. | UN | وقال أحد المتحدثين إن دور الحكومة أساسي لجعل السياحة مستدامة، أي لتلبية احتياجات الأجيال الحالية دون تعريض مصالح الأجيال المقبلة للخطر. |
A single sign-on system supports access to multiple systems in a simplified and secure manner without exposing the Departments' information assets to risk. | UN | ويدعم نظام الدخول الإفرادي الوصول إلى نظم متعددة بطريقة مبسطة وآمنة دون تعريض أصول الإدارات من المعلومات للخطر. |
An estimated 20,000 children born to women from the Democratic People's Republic of Korea are currently in China. These children are deprived of their rights to birth registration, nationality, education and health care because their birth cannot be registered without exposing the mother to the risk of refoulement by China. | UN | وتشير التقديرات إلى أن في الصين حالياً 20 ألف طفل من أمهات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهم محرومون من حقوقهم في تسجيل الولادة وفي الحصول على الجنسية والتعليم والرعاية الصحية لأنه لا يمكن تسجيل ولادتهم دون تعريض الأمهات لخطر الإعادة القسرية من قِبل السلطات الصينية. |
However, more guidance is necessary on how to overcome risk-averse patterns without putting the integrity of the Organization at risk. | UN | غير أنه لا بد من توفير مزيد من التوجيه فيما يتعلق بسبل التغلب على أنماط تجنب المخاطر دون تعريض نزاهة المنظمة للخطر. |
" (a) Provide an option for the Security Council and the Secretary-General in their commitment to the maintenance of international peace and security, without threatening the existing constitutional balance of the organs; | UN | " )أ( إتاحة خيار لمجلس اﻷمن واﻷمين العام فيما يتعلق بالتزامهما بصون السلم واﻷمن الدوليين، دون تعريض التوازن الدستوري القائم بين اﻷجهزة للخطر؛ |
It is worth emphasizing then, that for the last five months there has been no armed confrontation, which has allowed the peace talks to progress without subjecting our negotiators to the anguish and pressure of knowing that as they are working Guatemalan blood is being shed. | UN | ولهذا، يجدر بي أن أؤكد أنه طوال الشهور الخمسة الماضية لم تحدث أي مواجهة مسلحة، مما سمح لمحادثات السلام بأن تتقدم دون تعريض مفاوضينا للكرب أو الضغط الذي يتولد من الشعور بأن دم أبناء غواتيمالا يراق فيما هم يتفاوضون. |