ويكيبيديا

    "دون تهمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without charge
        
    • without charges
        
    • without being charged
        
    • without any charges being brought against them
        
    (ii) To release all prisoners detained without charge or trial, including those detained because of their political or religious beliefs; UN الإفراج عن جميع السجناء المحتجزين دون تهمة أو محاكمة، بمن فيهم من احتُجز بسبب معتقداته السياسية أو الدينية؛
    Since then he has reportedly been detained without charge or trial. UN ومنذ ذلك الحين قيل إنه احتجز دون تهمة أو محاكمة.
    He is detained without charge or trial at Al-Wadi Al-Gadid prison. UN وهو محتجز دون تهمة أو محاكمة في سجن الوادي الجديد.
    Furthermore, most of those arrested were allegedly held for several months without charge or trial, and without access to lawyers. UN كما ادُّعي أن معظم المعتقلين احتُجزوا أشهراً عدة دون تهمة أو محاكمة ودون أن يتاح لهم الاتصال بمحامين.
    He was apprehended at his home in Beijing, and allegedly held incommunicado for one year without charges and without trial. UN وتم القبض عليه في منزله في بيجينغ ويدعى أنه ظل محتجزاً دون الاتصال به لمدة سنة دون تهمة ودون محاكمة.
    Mr. Juma'was then transferred to Almaskubia detention centre, where he remains detained without charge. UN وإثر ذلك، نُقِل السيد جمعة إلى مركز المسكوبية للاعتقال حيث لا يزال محتَجَزا دون تهمة.
    The Association also noted the worrying trend towards incarcerating suspected criminals without charge or trial, and indicated that it was essential that access to justice be granted to all in Nigeria. UN كما نوهت إلى الاتجاه المقلق نحو سجن المجرمين المشتبه فيهم دون تهمة أو محاكمة، وأشارت إلى أن من الضروري أن تتاح للجميع في نيجيريا إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    M. Yusuf was believed to be held without charge and fears were expressed that he was at risk of torture as he was detained incommunicado at an unknown location. UN يوسف اعتقل دون تهمة وأُبديت المخاوف بشأن احتمال تعرضه للتعذيب بعد أن وضع في حبس انفرادي في مكان مجهول.
    Reportedly arrested by the Police Mobile Brigade, the two individuals were said to be detained without charge and to be at risk of torture. UN وأُبلغ عن اعتقال دورية شرطة متنقلة لفردين قيل إنهما احتجزا دون تهمة وإنهما يتعرضان للتعذيب.
    Torture became widespread and thousands of individuals were placed under administrative detention without charge or trial. UN وصار التعذيب ممارسة واسعة الانتشار ووضع آلاف اﻷشخاص قيد الاحتجاز اﻹداري دون تهمة أو محاكمة.
    He was allegedly detained without charge or trial and sentenced to three years of reeducation through labour. UN وجاء في الادعاء أنه احتجز دون تهمة أو محاكمة وحكم عليه بثلاث سنوات من إعادة التأهيل عن طريق العمل.
    For instance, article 33 of the Code of Criminal Procedure allows for a suspect to be detained without charge for one month, which may then be renewed. UN فالمادة 33 من قانون الإجراءات الجنائية تسمح باحتجاز مشتبه فيه دون تهمة لمدة شهر واحد قابلة للتجديد.
    He is reported to have been subject to torture and illtreatment during the initial period of his three years of detention without charge. UN ويقال إنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في بداية فترة السنوات الثلاث التي احتُجز فيها دون تهمة.
    Many detainees are held incommunicado without charge or access to a lawyer. UN ويبقى كثير من المحتجزين قيد الاحتجاز دون تهمة ممنوعين من الاتصال أو تلقي الاتصال أو الاتصال بمحامٍ.
    The practice of administrative detention without charge or trial UN ممارسة الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة
    He had previously spent one year in prison from 1977 to 1978, without charge or trial. UN وكان قد أمضى سنة في السجن من 1977 إلى 1978 دون تهمة أو محاكمة.
    The attacks had been followed by waves of arbitrary detentions, often without charge or trial. UN وأعقبت هذه الهجمات موجاتٌ من عمليات الاحتجاز التعسُّفي أغلبها من دون تهمة أو محاكمة.
    AI further noted that this Act allowed for " preventive detention " of persons for up to two years without charge or trial. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن هذا القانون يسمح ﺑ " الاحتجاز الوقائي " لمدة تصل إلى سنتين دون تهمة أو محاكمة.
    Despite this second release order he has been kept in detention without charge or trial. UN ورغم هذا اﻷمر الثاني باطلاق سراحه ظل في الاعتقال دون تهمة أو محاكمة.
    It was reported that since then he has been detained at Abu Za'abal Prison without charge or trial. UN وجاء في التقرير أنه منذ ذلك الحين ظل معتقلاً في سجن أبو زعبل دون تهمة أو محاكمة.
    The author maintains that, according to article 90 of the Criminal Procedure Code, detention without charges was allowed only in exceptional circumstances and that in his case there were no such exceptional circumstances. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المادة 90 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن الاحتجاز دون تهمة لا يجوز إلا في حالات استثنائية، وأن هذا الاستثناء لا ينطبق على حالته.
    The source claims that it has documented many cases of people held for more than one year without being charged or tried, apparently under administrative detention. UN ويدعي المصدر أنه قام بتوثيق حالات كثيرة ﻷناس احتجزوا لمدة تزيد عن السنة دون تهمة أو محاكمة، والواضح أن ذلك تم بموجب الاحتجاز اﻹداري.
    Such persons are reported to be held in detention without any charges being brought against them and in very poor material conditions (art. 9). UN ويجري احتجاز هؤلاء الأشخاص دون تهمة وفي ظروف مادية سيئة (المادة 9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد