ويكيبيديا

    "دون توجيه تهمة إليهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without charge
        
    • without being charged
        
    As a result, persons may be detained for lengthy periods without charge. UN والنتيجة هي أنه يمكن أن يحتجز أشخاص لفترات طويلة دون توجيه تهمة إليهم.
    All except one were subsequently released without charge or trial. UN وقد أفرج عنهم جميعا ما عدا واحد في وقت لاحق دون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم.
    They were released without charge, trial or judgment and returned to their families. UN وقد أُخلي سبيلهم دون توجيه تهمة إليهم أو دون محاكمة أو حكم، وعادوا إلى أسرهم.
    96. With regard to administrative detention, the Special Committee was informed that currently the number of administrative detainees was 857, arrested without charge or trial. UN 96 - وفيما يتعلق بالاحتجاز الإداري، أُعلمت اللجنة الخاصة أن عدد المحتجزين إداريا يصل حاليا إلى 857 شخصا، اعتُقلوا دون توجيه تهمة إليهم أو محاكمة.
    55. About 265 suspected detainees, including 10 women, have been held in custody by the Government without being charged or having access to legal counsel since May 2000. UN 55 - وما زال نحو 265 شخصا مشتبه في أن الحكومة قد احتجزتهم رهن الاعتقال، بمن فيهم عشر نساء، دون توجيه تهمة إليهم أو تيسير اتصالهم بمستشار قانوني وذلك منذ أيار/مايو 2000.
    18. Other problems had been mentioned in connection with detention of suspects. The rule allowing suspects to be detained without charge for 72 hours might be inconsistent with article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 18- وقد ورد ذكر مشاكل أخرى فيما يتعلق باحتجاز المشتبه بهم، فالقاعدة التي تسمح باحتجاز المشتبه بهم دون توجيه تهمة إليهم لفترة 72 ساعة قـد لا تنسجم مع الفقـرة 1، من المادة 4 من العهـد.
    In India, the May 2002 Prevention of Terrorism Act includes a vague definition of terrorism, extends the State's powers of investigation and authorises the detention of suspects without charge or trial for up to six months. UN وفي الهند، يشمل قانون منع الإرهاب الصادر في أيار/مايو 2002 تعريفاً مبهماً للإرهاب، ويوسع سلطات التحقيق لدى الدولة ويجيز احتجاز مشتبه فيهم دون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم لفترة تصل إلى ستة شهور.
    In 26 countries, UNICEF promoted legal aid for child victims and witnesses, including in Egypt, where legal aid was provided with local partners to 1,160 children in detention, including 222 Syrian children detained in police stations without charge. UN وعززت اليونيسيف المساعدة القانونية للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في 26 بلدا من بينها مصر، حيث تم تقديم المساعدة القانونية بالتعاون مع الشركاء المحليين إلى 160 1 طفلا محتجزا، من بينهم 222 طفلا سوريا محتجزين في أقسام الشرطة دون توجيه تهمة إليهم.
    Eight detainees arrested in relation to the SLA attack on Shearia in September 2005 reported that they had been held for prolonged periods without charge or trial and physically abused while in the joint custody of National Security and Military Intelligence. UN وأفاد ثمانية من المحتجزين الذين اعتقلوا في سياق الهجوم الذي شنّه جيش تحرير السودان على شياريا في أيلول/سبتمبر 2005 بأنهم قد احتجزوا لمدد طويلة دون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم، كما تعرضوا للإيذاء البدني عندما كانوا رهن الاحتجاز المشترك من قبل الأمن الوطني والاستخبارات العسكرية.
    Of further concern were reports of persons detained without charge or trial, including a case undertaken by the Working Group on Arbitrary Detention. UN ومن الشواغل الأخرى التقارير المتعلقة بأشخاص محتجزين دون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم، ومن بينها قضية تناولها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي(71).
    35. AI reported information that since 2006 around a dozen people detained under the Protection of Society Law without charge or trial have been subjected to incommunicado detention for weeks or even months in some instances. UN 35- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن ثمة معلومات تشير إلى احتجاز نحو اثني عشر شخصاً منذ عام 2006 بموجب قانون حماية المجتمع وهم أشخاص ظلوا محتجزين في الحبس الانفرادي لمدة أسابيع أو حتى أشهر في بعض الحالات، وذلك دون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم.
    76. AI stated that individuals detained under the Protection of Society Law can be held without charge or trial for up to six months by order of the Minister of Interior acting on the recommendation of the Director General of Public Security. UN 76- ذكرت منظمة العفو الدولية أن الأشخاص المحتجزين بموجب قانون حماية المجتمع يمكن إبقاؤهم محتجزين دون توجيه تهمة إليهم ودون محاكمتهم وذلك لمدة تصل إلى ستة أشهر بأمر من وزير الداخلية بناءً على توصية من المدير العام للأمن العام.
    46. HRW and JS3 noted widespread arbitrary detention in Iraq's secret prisons, such as Camp Honor, where detainees are interrogated and held without charge or being presented to a judge. UN 46- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان والورقة المشتركة 3 الانتشار الواسع للاحتجاز التعسفي في السجون السرية العراقية، من قَبيل مُخيَّم الشرف، حيث يتم استجواب الأشخاص واحتجازهم دون توجيه تهمة إليهم أو إحضارهم أمام قاضٍ(86).
    Under the present system suspects were being held for up to 23 days without charge and without bail, which, even if the average period of detention was less, was still too long, particularly when it was used for prolonged and repeated interrogations without the presence of a lawyer and without any electronic recording or other type of safeguard. UN وقالت إن المشتبه فيهم يحتفظ بهم، في إطار النظام الحالي، لفترة تصل إلى 23 يوماً دون توجيه تهمة إليهم ودون إمكانية قبول الكفالة، وهي تدوم لفترة أطول مما ينبغي حتى ولو كان متوسط فترة الاحتجاز أقصر، ولا سيما عندما تستخدم في الاستجوابات المطولة والمتكررة دون حضور محام ودون أي تسجيل إلكتروني أو أي نوع آخر من الضمانات.
    36. The maximum length of detention in police custody without charge had been increased under the Offences Against the State (Amendment) Act of 1998 from 48 hours to 72 hours, although detention must be authorized by a judge. UN 36- وتم تمديد الفترة القصوى لاحتجاز الأشخاص في عهدة الشرطة دون توجيه تهمة إليهم بموجب قانون الجرائم المرتكبة ضد الدولة (المعدل) لعام 1998، وذلك لمدة تتراوح بين 48 ساعة و72 ساعة، رغم أن أية عملية احتجاز لا بد أن يأمر بها أحد القضاة.
    44. CAT was deeply concerned that persons detained under the provisions of the Protection of Society Law (Law No. 17 of 2002), the Law on Combating Terrorism (Law No. 3 of 2004) and the Law on the State Security Agency (Law No. 5 of 2003) might be held for a lengthy period of time without charge, without access to a lawyer or an independent doctor and without the right to notify a family member. UN 44- وشعرت لجنة مناهضة التعذيب ببالغ القلق من أنه يجوز حبس الأشخاص المحتجزين بموجب أحكام قانون حماية المجتمع (القانون رقم 17 لسنة 2002) وقانون مكافحة الإرهاب (القانون رقم 3 لسنة 2004) وقانون إنشاء جهاز أمن الدولة (القانون رقم 5 لسنة 2003) لفترة طويلة دون توجيه تهمة إليهم ودون تمكينهم من الاتصال بمحام أو طبيب مستقل، ودون منحهم الحق في إخطار أحد أفراد الأسرة.
    What were the legal safeguards against arbitrary arrest and detention? A detainee could be held for up to four days without being charged (para. 161), although the Committee generally considered that the maximum period should be 48 hours. UN فما هي الضمانات القانونية ضد الاعتقال والاحتجاز التعسفي؟ حيث إنه يمكن إبقاء المحتجزين لفترة أربعة أيام دون توجيه تهمة إليهم (الفقرة 161)، وذلك رغم أن اللجنة اعتبرت أن الفترة القصوى ينبغي أن تكون 48 ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد