Many States have, however, still not established safeguards to ensure that all children born on the territory can acquire the nationality of that State, if they would otherwise be left stateless. | UN | بيد أن العديد من الدول لم تضع بعد ضمانات للتأكد من أن جميع الأطفال المولودين في أقاليمها يمكنهم الحصول على جنسيتها إن كانوا سيبقون دون جنسية بخلاف ذلك. |
As with the other exceptions where the 1961 Convention permits a person to be left stateless, this provision must be interpreted narrowly. | UN | ويجب تفسير هذا الحكم تفسيراً ضيقاً على غرار الاستثناءات الأخرى التي تُجيز فيها اتفاقية عام 1961 بقاء شخص من دون جنسية. |
While many of them who may wish to return to Croatia possess valid claims to citizenship, their inability to prove eligibility under present circumstances places them in a difficult position, rendering them for practical purposes stateless. | UN | ففي حين أن كثيراً من هؤلاء يملكون حقوقاً قانونية في الحصول على الجنسية فإن عدم قدرتهم على اثبات أهليتهم في ظل الظروف الحالية وضعهم في مواقف صعبة ويجعلهم من الناحية العملية دون جنسية. |
The present report examines legislative and administrative measures that may lead to deprivation of nationality, paying particular attention to situations where persons affected may be left stateless. | UN | يتناول هذا التقرير التدابير التشريعية والإدارية التي يمكن أن تؤدي إلى الحرمان من الجنسية مع إيلاء اهتمام خاص للحالات التي قد يبقى فيها الأشخاص المتضررون من دون جنسية. |
The same is true for an illegitimate child of a Senegalese who was the second parent with whom filiation was established, if the other parent is without nationality or of unknown nationality. | UN | ويكون الطفل غير الشرعي سنغاليا عندما يكون والده الذي أُثبت إليه النسب في المقام الثاني سنغاليا وعندما يكون الوالد الآخر دون جنسية أو مجهول الجنسي. |
Saint Helenians had been without a nationality when they were deprived of British citizenship, which was only restored in 2002, and they did not want a recurrence of this. | UN | ذلك أن سكان سانت هيلانة ظلوا دون جنسية حينما حرموا من الجنسية البريطانية التي لم تمنح لهم من جديد إلا في عام 2002، وهم لا يرغبون في أن يتكرر ذلك. |
As requested by the Council, the report pays particular attention to situations where such measures may leave a person stateless. | UN | وبناءً على الطلب المقدّم من المجلس، يولي التقرير اهتماماً خاصاً للحالات التي قد تؤدي فيها مثل هذه التدابير إلى بقاء الشخص من دون جنسية. |
The 1961 Convention establishes a set of basic rules which prohibit loss or deprivation of nationality where the result is to leave an individual stateless. | UN | وتضع اتفاقية عام 1961 مجموعة من القواعد الأساسية التي تحظر فقدان الجنسية أو الحرمان منها متى ظل الفرد من دون جنسية نتيجة لذلك. |
In most cases, this is because the legislation itself does not differentiate the situation in which a person would be left stateless from any other situation of loss or deprivation of nationality. | UN | ويُعزى ذلك في معظم الحالات إلى أن التشريع نفسه لا يميِّز بين الحالة التي سيظل فيها شخص ما من دون جنسية وأي حالة أخرى من حالات فقدان الجنسية أو الحرمان منها. |
Nevertheless, this safeguard often stops short of guaranteeing a nationality to all children born on the territory who would otherwise be stateless. | UN | ومع ذلك، غالباً ما لا تكفي هذه الضمانة لمنح الجنسية لجميع الأطفال المولودين في الإقليم والذين سيظلون لولا ذلك من دون جنسية. |
Where a person has been left stateless due to loss or deprivation of nationality in violation of international law, this does not stand in the way of recognition and protection as a stateless person. | UN | ومتى ظل شخص من دون جنسية نتيجة فقدان جنسيته أو الحرمان منها على نحو يشكِّل انتهاكاً للقانون الدولي، ينبغي أن لا يحدث ذلك دون أن يُعترف بالفرد كشخص عديم الجنسية وأن تُوفر له الحماية. |
59. Between 1992 and 2010, 757 applications from persons born stateless in Denmark were examined. 36 of these had been mistakenly rejected. | UN | 59- وبين عامي 1992 و2010، فُحص 757 طلباً من أشخاص وُلدوا في الدانمرك دون جنسية. وقد رُفض 36 من هذه الطلبات خطأً. |
In some cases, repatriated individuals of mixed parentage were left stateless, as the country to which they were repatriated did not grant them its nationality. | UN | وفي بعض الحالات، بقي الأفراد العائدون، المنتمون إلى أسر تختلف فيها جنسية الأب عن جنسية الأم، دون جنسية حيث لم يمنحهم البلد الذي عادوا إليه جنسيته. |
The Committee is concerned that indigenous children, to a greater extent than non-indigenous children, remain without birth registration and at a higher risk of being stateless. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء بقاء أطفال الشعوب الأصلية، بدرجة أكبر من أطفال الشعوب غير الأصلية، دون تسجيل بعد الولادة واحتمال أكبر لبقائهم دون جنسية. |
The Committee is concerned that indigenous children, to a greater extent than non-indigenous children, remain without birth registration and at a higher risk of being stateless. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء بقاء أطفال الشعوب الأصلية، بدرجة أكبر من أطفال الشعوب غير الأصلية، دون تسجيل بعد الولادة واحتمال أكبر لبقائهم دون جنسية. |
In the view of the Russian Government and some non-governmental organizations, under the Latvian Law on Citizenship, about 500,000 inhabitants of non-Latvian ethnic origin would remain stateless until at least the year 2000. | UN | ٨١ - وأضاف قائلا إن الحكومة الروسية وبعض المنظمات غير الحكومية ترى أن نحو ٠٠٠ ٥٠٠ من السكان من أصل إثني غير لاتفي سيظلون، بموجب قانون الجنسية اللاتفي، دون جنسية حتى عام ٢٠٠٠ على اﻷقل. |
The same applies to the provision according to which the child of a mother who acquired Swiss nationality by a prior marriage with a Swiss could not himself acquire Swiss nationality unless he could not acquire any other nationality at birth or had become stateless before reaching majority. | UN | وينطبق الأمر على النص القانوني الذي لا يستطيع بموجبه الولد من أم اكتسبت الجنسية عن طريق زواج سابق من سويسري أن يحصل على الجنسية السويسرية إلا إذا لم يكن بإمكانه اكتساب جنسية أخرى عند الولادة أو إلا إذا كان قد أصبح مشردا دون جنسية قبل بلوغ سن الرشد. |
For instance, some laws only provide for the acquisition of nationality for children born on the territory to stateless parents, failing to recognize that a child may also be left stateless by a conflict of nationality laws even when his or her parents possess a nationality. | UN | وعلى سبيل المثال، ينص بعض القوانين على منح الجنسية للأطفال المولودين في الإقليم لوالدين عديمي الجنسية، لكنها لا تُقرُّ بأن الطفل قد يُترَك من دون جنسية بسبب تنازع قوانين الجنسية حتى لو كان والداه يحملان جنسية. |
CMW was also concerned about cases of children of parents in an irregular situation who could find themselves in Chilean territory without a nationality. | UN | كما أعربت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين عن قلقها بشأن حالات أطفال يكون والداً الطفل مقيمين بصورة غير قانونية وربما يجد الطفل نفسه في إقليم شيلي دون جنسية(154). |
It also recommended reviewing the Law on Nationality to eliminate discrimination and prevent child statelessness. | UN | وأوصت أيضاً بمراجعة قانون الجنسية لإزالة التمييز والحيلولة دون بقاء الأطفال دون جنسية(58). |