ويكيبيديا

    "دون حدوث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without a
        
    • with no
        
    • without any
        
    • without causing
        
    • not occur
        
    • without incidents of
        
    • pre-empting
        
    • prevented a
        
    • from happening
        
    • without cracking
        
    • permit assembly without
        
    This is a reflection to a large measure of higher business volume, without a commensurate increase in unliquidated obligations. UN ويعكس هذا حدوث ارتفاع كبير في حجم الأعمال، من دون حدوث زيادة متناسبة في الالتزامات غير المصفاة.
    Us who have nothing are on a long road without a turn. Open Subtitles مثلناالذين لا يملكون شيئا هم على طريق طويل دون حدوث تغير.
    The incident reportedly ended with no violence, thanks to the intervention of high-ranking officials. (Ha’aretz, 24 October) UN وانتهت الحادثة، حسبما تفيد التقارير، دون حدوث أي عنف، وذلك بفضل تدخل مسؤولين رفيعي المستوى.
    Only the regular budget assessment has remained constant, without any growth over the entire period from 1994 to 2000. UN وظلت الأنصبة المقررة للميزانية العادية وحدها ثابتة، دون حدوث أي نمو طوال الفترة من 1994 إلى 2000.
    It was true that the struggle against terrorism occasionally led to certain excesses, but it was impossible to fight such a monster without causing damage. UN صحيح أن مكافحة اﻹرهاب تستتبع أحيانا بعض التجاوزات ولكن من المتعذر مكافحة هذه الوحشية دون حدوث بعض اﻷضرار.
    The State party is also required to ensure that similar violations do not occur in the future. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بالحيلولة دون حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    Increase in the number of people crossing from both sides without incidents of violations (2009/10: 2.2 million; 2010/11: 1.7 million; 2011/12: 2.6 million) UN زيادة عدد الأشخاص الذين يعبرون من الجانبين دون حدوث انتهاكات (2009/2010: 2.2مليون شخص؛ 2010/2011: 1.7 مليون شخص؛ 2011/2012: 2.6 مليون شخص)
    Moreover, the necessary correction of the large domestic and external imbalances that have developed in the United States economy will hardly be possible without a more or less pronounced slowdown of domestic demand and output growth. UN وفضلا عن ذلك، فإن التصحيح الضروري للاختلالات الهائلة المحلية والخارجية التي طرأت على اقتصاد الولايات المتحدة يكاد يكون غير ممكن دون حدوث تباطؤ أوضح إلى حد ما في الطلب المحلي ونمو في الناتج.
    Because without a reduction in consumption, we don't feel that we'll really collectively find a solution to the problems we face, that are collectively, year by year, uh, resulting in the continued decline of the, uh, health of our planet. Open Subtitles لأنه من دون حدوث انخفاض في الاستهلاك، ونحن نعتقد أننا لن نجد حلا الجماعي للمشاكل التي نواجهها بشكل جماعي، سنة بعد سنة،
    The decline in the share of income of the agricultural sector without a commensurate decline in its share of employment illustrates this imbalance, which is at the root of many problems facing the region. UN ومما يصور هذا الاختلال، انخفاض نصيب القطاع الزراعي من الدخل دون حدوث انخفاض مكافئ في حصته مــن العمالـة، وهــو ما يشكــل اﻷساس الجذري لكثير من المشاكل التي تواجه المنطقة.
    Hence, $154.8 million of the Board's identified cost overrun actually reflects a revision to the proposed source of funding without a commensurate increase in resources for the capital master plan project. UN وبالتالي فإن مبلغا قدره 154.8 مليون دولار من ضمن مبلغ تجاوز التكاليف الذي حدده المجلس يعكس بالفعل إعادة النظر في مصدر التمويل المقترح دون حدوث زيادة متناسبة في الموارد المخصصة لمشروع المخطط العام.
    Each business unit was expected to continue operating with no major changes. UN وكان من المتوقع أن تستمر كل وحدة تجارية في إدارة أعمالها دون حدوث تغيرات رئيسية.
    The discussion on the global economic outlook had indicated an increase in world growth, with no significant increase in underlying inflation. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    The discussion on the global economic outlook had indicated an increase in world growth, with no significant increase in underlying inflation. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    This intensive patrolling resulted in a peaceful and secure environment, in which the population was able to enjoy the holidays without any major disturbance. UN وأدى هذا الخفر المكثف إلى تحقق بيئة مسالمة وآمنة، استطاع السكان فيها أن يتمتعوا بعطلة دون حدوث أي اضطراب يذكر.
    More than four years passed without any substantial progress in that regard. UN وقد مرّ أكثر من أربع سنوات دون حدوث تقدم يذكر في هذا الشأن.
    The device was detonated by an IDF bomb-disposal expert without causing any injuries. UN وقام خبير من جيش الدفاع اﻹسرائيلي متخصص بإبطال مفعول العبوة دون حدوث أي إصابات.
    Two incendiary bottles were thrown at IDF troops in the Rafah area in the Gaza Strip without causing any injuries. UN وألقيت زجاجتان حارقتان على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة رفح في قطاع غزة دون حدوث إصابات.
    To be sure, the recovery is fragile and uneven, and there is no guarantee that a relapse will not occur. UN وليس من شك في أن الانتعاش لا يزال هشا وغير منتظم، وأنه لا ضمان يحول دون حدوث انتكاسة في مساره.
    3.1.2 Increase in the number of people crossing from both sides without incidents of violations (2009/10: 2.2 million; 2010/11: 2.4 million; 2011/12: 2.6 million) UN 3-1-2 ازدياد عدد الأشخاص الذين يعبرون من الجانبين دون حدوث انتهاكات (2009/2010: 2.2 مليون شخص؛ 2010/2011: 2.4 مليون شخص؛ 2011/2012: 2.6 مليون شخص)
    A roster of translators, interpreters and proofreaders was established with a view to pre-empting any potential disruption of trials. UN وأُعدت قائمة للمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين ومدققي النصوص، وذلك للحيلولة دون حدوث أي تعطيل محتمل للمحاكمات.
    Indeed, recent employment figures reveal the resilience of the economy and the social cohesiveness of the Palestinian people that prevented a complete collapse. UN والواقع أن الأرقام الحديثة للعمالة تظهر مرونة الاقتصاد وقدرته على التكيف والتماسك الاجتماعي للشعب الفلسطيني، مما حال دون حدوث انهيار كامل.
    To prevent that from happening, Member States should meet their financial obligations on time and in full, particularly in respect of peacekeeping operations. UN وللحيلولة دون حدوث ذلك، ينبغي على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية كاملة وفي مواعيدها، وبخاصة فيما يتعلق بقوات حفظ السلام.
    All right, so I made some minor mistakes, but you can't make an omelet without cracking a few walnuts. Open Subtitles حسنا، لذلك فإنني ألقي بعض الاخطاء الطفيفه ، ولكن لا يمكنك اجراء البيض المخفوق المقلي دون حدوث شقوق فيها
    Fibreboard shall be cut, creased without scoring, and slotted so as to permit assembly without cracking, surface breaks or undue bending. UN ويجب أن يكون بالإمكان قطع الألواح الليفية، وثنيها بدون تحزيز، وتشقيقها للتمكين من تجميعها، وذلك دون حدوث شقوق فيها، أو تمزق في سطحها أو حدوث ثنيات غير مطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد