ويكيبيديا

    "دون حضور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without the presence
        
    • in the absence
        
    • absence of
        
    • without a
        
    • from attending
        
    • outside the presence
        
    • without the attendance
        
    During the preliminary investigation, he was questioned several times without the presence of a lawyer. UN وخلال التحقيق الأولي، استُجوب عدة مرات دون حضور محامٍ.
    As a result, many appeal hearings take place without the presence of the accused or even their lawyers. UN ونتيجة لذلك، تجرى كثير من قضايا الاستئناف دون حضور المتهمين أو حتى محامييهم.
    Did the courts consider confessions made in police custody, without the presence of a lawyer, to be admissible evidence? UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت المحاكم تقبل الاعترافات المنتزعة أثناء الاحتجاز دون حضور محام.
    Contrary to this requirement, in the absence of a lawyer he was arrested, interrogated and charged with having committed a particularly serious crime. UN وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام.
    The protocol notes that he agreed to give a personal statement in the absence of his lawyer. UN وجاء في المحضر أنه وافق على الإدلاء ببيان دون حضور محاميه.
    Children were subjected to torture and repeated interrogations without the presence of a lawyer, resulting in confessions and self-incriminating statements. UN ويخضع الأطفال للتعذيب وعمليات استجواب متكررة دون حضور محام، وهو ما يسفر عن اعترافات وبيانات تؤدي إلى تجريم الذات.
    The investigating judge could also hear the testimony of a witness without the presence of the prosecutor and the defence lawyer. UN ويجوز لقاضي التحقيق أيضا أن يستمع إلى شهادة الشاهد دون حضور المدعي العام ومحامي الدفاع.
    The restaging of events referred to earlier was carried out without the presence of counsel. UN تمت عملية إعادة التمثيل المشار إليها دون حضور محام.
    The author claims that the State party forced her to testify against herself by interrogating her without the presence of a defence lawyer. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أكرهتها على الإدلاء بشهادة ضد نفسها باستجوابها دون حضور محام يدافع عنها.
    Once again, sham elections had been held, controlled by 700,000 Indian soldiers and without the presence of international observers. UN وقد أجريت مرة أخرى انتخابات زائفة تحكم فيها 000 700 جندي هندي دون حضور مراقبين دوليين.
    The first hearing took place in secret without the presence of a lawyer. UN وجرت جلسة الاستماع الأولى سراً دون حضور محامٍ.
    Mr. Abu Hamdiyeh died chained to a bed in a prison, without the presence of - or even any chance to say goodbye to - his family. UN وتوفي السيد أبو حمدية وهو مكبّل إلى سرير في سجن دون حضور أسرته، ولا حتى توديعها إياه.
    He was reportedly taken to a remote police station where he was interrogated without the presence of legal counsel, despite his request that his lawyer attend. UN وذُكر أنهم اقتادوه إلى مخفر بعيد للشرطة حيث استجوبوه دون حضور محام، رغم طلبه بأن يَحضر محاميه.
    JFBA stated that suspects could be investigated for an unlimited period of time without the presence of a defense attorney. UN وأفاد الاتحاد الياباني لرابطة المحامين بأن التحقيق مع المشتبه بهم يمكن أن يستمر لفترة غير محدودة دون حضور محامي دفاع.
    As a result, the confrontation took place in the absence of a lawyer. UN ونتيجة لذلك، جرت المواجهة دون حضور محام.
    Shortly thereafter, he was interrogated by the police inquiry officers, in the absence of a lawyer and investigator and without having been explained his rights. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    The interrogations by the police inquiry officers continued in the absence of a lawyer and investigator, and no reports of interrogations were drawn up. UN واستمرت استجوابات ضباط التحقيق له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات.
    You don't have the right to interview a 14-year-old without a parent! Open Subtitles لا تملكون الحق باستجواب طفل بالرابعة عشر من دون حضور والديه
    If this deadline is not respected, visa procedures may prevent participants from attending the meeting. UN وإذا لم يُحترم هذا الأجل، فقد تحول إجراءات التأشيرة دون حضور المندوبين الاجتماع.
    In particular, examinations shall be conducted in private under the control of the medical expert and outside the presence of security agents and other government officials. UN وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص على انفراد بإشراف الخبير الطبي دون حضور موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    " To conduct discussion and/or take actions, for example, recommendation regarding the appointment of the SecretaryGeneral, without the attendance of the public or the press. UN " إجراء مناقشة و/أو اتخاذ إجراءات مثل التوصية فيما يتعلق بتعيين الأمين العام، دون حضور الجمهور أو الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد