During the preliminary investigation, he was questioned several times without the presence of a lawyer. | UN | وخلال التحقيق الأولي، استُجوب عدة مرات دون حضور محامٍ. |
As a result, many appeal hearings take place without the presence of the accused or even their lawyers. | UN | ونتيجة لذلك، تجرى كثير من قضايا الاستئناف دون حضور المتهمين أو حتى محامييهم. |
Did the courts consider confessions made in police custody, without the presence of a lawyer, to be admissible evidence? | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كانت المحاكم تقبل الاعترافات المنتزعة أثناء الاحتجاز دون حضور محام. |
Contrary to this requirement, in the absence of a lawyer he was arrested, interrogated and charged with having committed a particularly serious crime. | UN | وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام. |
The protocol notes that he agreed to give a personal statement in the absence of his lawyer. | UN | وجاء في المحضر أنه وافق على الإدلاء ببيان دون حضور محاميه. |
Children were subjected to torture and repeated interrogations without the presence of a lawyer, resulting in confessions and self-incriminating statements. | UN | ويخضع الأطفال للتعذيب وعمليات استجواب متكررة دون حضور محام، وهو ما يسفر عن اعترافات وبيانات تؤدي إلى تجريم الذات. |
The investigating judge could also hear the testimony of a witness without the presence of the prosecutor and the defence lawyer. | UN | ويجوز لقاضي التحقيق أيضا أن يستمع إلى شهادة الشاهد دون حضور المدعي العام ومحامي الدفاع. |
The restaging of events referred to earlier was carried out without the presence of counsel. | UN | تمت عملية إعادة التمثيل المشار إليها دون حضور محام. |
The author claims that the State party forced her to testify against herself by interrogating her without the presence of a defence lawyer. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أكرهتها على الإدلاء بشهادة ضد نفسها باستجوابها دون حضور محام يدافع عنها. |
Once again, sham elections had been held, controlled by 700,000 Indian soldiers and without the presence of international observers. | UN | وقد أجريت مرة أخرى انتخابات زائفة تحكم فيها 000 700 جندي هندي دون حضور مراقبين دوليين. |
The first hearing took place in secret without the presence of a lawyer. | UN | وجرت جلسة الاستماع الأولى سراً دون حضور محامٍ. |
Mr. Abu Hamdiyeh died chained to a bed in a prison, without the presence of - or even any chance to say goodbye to - his family. | UN | وتوفي السيد أبو حمدية وهو مكبّل إلى سرير في سجن دون حضور أسرته، ولا حتى توديعها إياه. |
He was reportedly taken to a remote police station where he was interrogated without the presence of legal counsel, despite his request that his lawyer attend. | UN | وذُكر أنهم اقتادوه إلى مخفر بعيد للشرطة حيث استجوبوه دون حضور محام، رغم طلبه بأن يَحضر محاميه. |
JFBA stated that suspects could be investigated for an unlimited period of time without the presence of a defense attorney. | UN | وأفاد الاتحاد الياباني لرابطة المحامين بأن التحقيق مع المشتبه بهم يمكن أن يستمر لفترة غير محدودة دون حضور محامي دفاع. |
As a result, the confrontation took place in the absence of a lawyer. | UN | ونتيجة لذلك، جرت المواجهة دون حضور محام. |
Shortly thereafter, he was interrogated by the police inquiry officers, in the absence of a lawyer and investigator and without having been explained his rights. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه. |
The interrogations by the police inquiry officers continued in the absence of a lawyer and investigator, and no reports of interrogations were drawn up. | UN | واستمرت استجوابات ضباط التحقيق له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات. |
You don't have the right to interview a 14-year-old without a parent! | Open Subtitles | لا تملكون الحق باستجواب طفل بالرابعة عشر من دون حضور والديه |
If this deadline is not respected, visa procedures may prevent participants from attending the meeting. | UN | وإذا لم يُحترم هذا الأجل، فقد تحول إجراءات التأشيرة دون حضور المندوبين الاجتماع. |
In particular, examinations shall be conducted in private under the control of the medical expert and outside the presence of security agents and other government officials. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص على انفراد بإشراف الخبير الطبي دون حضور موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين. |
" To conduct discussion and/or take actions, for example, recommendation regarding the appointment of the SecretaryGeneral, without the attendance of the public or the press. | UN | " إجراء مناقشة و/أو اتخاذ إجراءات مثل التوصية فيما يتعلق بتعيين الأمين العام، دون حضور الجمهور أو الصحافة. |