ويكيبيديا

    "دون خوف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without fear
        
    • free from fear
        
    • without the fear
        
    • fearlessly
        
    • free of fear
        
    • without threat
        
    • fear and
        
    • without fearing
        
    • No fear
        
    • without being afraid
        
    • not fear
        
    • without intimidation
        
    • without risk
        
    It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. UN فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام.
    It adds that the medical examination of detainees, without fear of reprisals, is the State party's responsibility. UN ويضيف بأنه من مسؤولية الدولة الطرف تأمين الفحص الطبي عن المحتجزين دون خوف من التعرض لأعمال انتقامية.
    The basis of the right to hold opinions is freedom of expression; everyone must be able to express his opinions without fear of sanctions. UN وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات.
    They need to be supported and encouraged to tell their stories candidly and fully, without fear of retribution or stigmatization. UN فمن الضروري دعمهم وتشجيعهم على رواية ما حدث بكل صراحة وتفصيل، دون خوف من الانتقام أو الوصم.
    Children should be able to go back to school without fear. UN وينبغي تمكين الأطفال من الرجوع إلى المدارس دون خوف.
    Such discrimination prevented individuals from exercising their basic human right to practise their religion freely without fear of reprisals. UN وإن هذا التمييز يمنع الأفراد من استخدام حقهم الإنساني الأساسي في ممارسة دينهم بحرية دون خوف من الأعمال الانتقامية.
    The Special Rapporteur is of the opinion that any citizen of a State Member of the United Nations should be able to write to and contact the SecretaryGeneral without fear of reprisal. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تمكين أي مواطن من دولة طرف في الأمم المتحدة من الكتابة إلى الأمين العام أو الاتصال به دون خوف من التعرض لأي أعمـال انتقامية.
    In addition, His Majesty the King has made it a personal commitment to oversee the strengthening of media agencies so that they can function without fear or favour. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تعهد صاحب الجلالة الملك شخصياً بالإشراف على تعزيز وكالات الإعلام لكي تعمل دون خوف أو محاباة.
    Prosecutors shall perform their duties without fear, favour or prejudice. UN يؤدي أعضاء النيابة العامة واجباتهم دون خوف أو محاباة أو تحيّز.
    The Council is expected to address our concerns without fear or favour. UN ونتوقع أن يعالج المجلس مشاغلنا دون خوف أو محاباة.
    The refugees who left the country after the failed coup should be able to return in safety without fear of persecution on ethnic basis. UN كما ينبغي أن يسمح للاجئين الذين هجروا بلادهم بعد فشل الانقلاب بالعودة بسلام دون خوف من المحاكمة على أساس عرقي.
    It should ensure that journalists can exercise their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    It should ensure that journalists can exercise their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    As to the assurance of our identity and political rights " without fear of domination from any quarter " , I urge Mr. Clerides to accept that a confederate set-up will totally eliminate such fears. UN وفيما يخص كفالة الهوية والحقوق السياسية دون خوف من الوقوع تحت سيطرة أي جانب، أشجع السيد كليريدس على أن يوافق على أن اﻷخذ بتسوية اتحادية تعاهدية سيقضي تماما على مثل هذه المخاوف.
    They should be entitled to seek such redress without fear of being penalized because of their irregular status. UN وينبغي أن يكون لهم الحق في التماس سبل الانتصاف هذه دون خوف من العقاب بسبب وضعهم غير النظامي.
    They represent an enormous difference and new hope to affected communities. They bring back life without fear. UN وهي تحدث اختلافا هائلا وتجلب أملا جديدا للمجتمعات المتضررة وتعيد لها الحياة دون خوف.
    He has been a great Secretary-General and I hope he will, without fear or favour, best his own performance in the second inning. UN فقد كان أمينا عاما عظيما وأرجو أن يستمر كذلك في فترته الثانية، دون خوف أو مجاملة، متبعا أفضل أدائه.
    It is our firm belief that the Secretary-General and his staff should be allowed to serve all Member States without fear or favour. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ينبغي تمكين الأمين العام وموظفيه من خدمة جميع الدول الأعضاء دون خوف أو معروف.
    She claims she is now living free from fear and only wants the best future and education for her children. UN وتقول إنها تعيش الآن دون خوف ولا همّ لها سوى تأمين مستقبل ولديها وتعليمهما كأفضل ما يكون.
    Residents of Mogadishu are now enjoying relative security such that they are able to go about their day-to-day lives without the fear of violence. UN ويتمتع سكان مقديشو الآن بأمن نسبي بحيث أصبح بإمكانهم السعي لقضاء أمور حياتهم اليومية دون خوف من العنف.
    Time and again the Cuban people have fearlessly faced the threat of death. UN وما فتئ الشعب الكوبي يواجه دون خوف خطر الموت.
    It is imperative that the electoral process lead to a stable transition to a newly elected Government for the people of Haiti who, in spite of the flaws in the elections, have been able to vote free of fear and intimidation. UN ومن الحتمي أن تؤدي العملية الانتخابية إلى الانتقال بثبات نحو حكومة جديدة منتخبة لشعب هايتي الذي تمكن، رغم ما شاب الانتخابات من نواقص، من أن يدلي بصوته دون خوف أو ترهيب.
    (h) To create and permit an enabling environment in which training and professional development of the media can be organized in order to promote and protect the right to freedom of opinion and expression and can be carried out without threat of legal, criminal or administrative sanction by the State; UN (ح) أن تهيئ وتتيح بيئة تمكينية يتسنى فيها تنظيم تدريب وتطوير مهني لوسائط الإعلام من أجل تعزيز وحماية حرية الرأي والتعبير، والقيام بذلك دون خوف من فرض الدولة عقوبات قانونية أو جنائية أو إدارية؛
    We in the southern African subregion are happy that at last our people can sleep peacefully without fearing a surprise attack or a destabilization campaign from South Africa. UN ونحن في منطقة الجنوب الافريقي دون اﻹقليمية نشعر بالسعادة ﻷن شعبنا يمكنه في نهاية المطاف أن ينام آمنا ومطمئنا دون خوف من هجوم مفاجئ أو حملة لزعزعة الاستقرار تشنهما جنوب افريقيا.
    I could walk amongst them with No fear, no judgment. Open Subtitles كان يمكنني أن أمشي بينهم من دون خوف , من دون أحكام
    Maybe meteor freaks can walk among us without being afraid. Open Subtitles ربما يمكن لمسوخ النيزك أن يمشوا بيننا دون خوف
    Let us not fear to undertake the task of making the world a more secure place for future generations. UN فلنضطلع دون خوف بمهمة جعل العالم مكاناً آمناً للأجيال المقبلة.
    The principal objective of these discussion groups is partly to assure the free expression of feelings and experiences without intimidation or stress, and to discuss and resolve everyday problems themselves. UN والهدف الرئيسي من مجموعات المناقشة المنفصلة هذه هو ضمان حرية التعبير عن المشاعر والتجارب، دون خوف أو ضغط، ومناقشة وحل النساء أنفسهن للمشكلات المشتركة.
    Mechanisms by which workers may communicate occupational health risks to the State and to other workers without risk of termination or prosecution; UN الآليات التي يقدم العمال من خلالها بلاغات بشأن مخاطر الصحة المهنية إلى الدولة وإلى العمال الآخرين دون خوف التعرض للفصل أو الاضطهاد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد