ويكيبيديا

    "دون سابق استفزاز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unprovoked
        
    Clear justification needed to be provided for unprovoked attacks on neutral vessels. UN ويجب تقديم مبرر واضح للهجمات التي تشن دون سابق استفزاز على السفن المحايدة.
    :: The SLA attack on the Government of the Sudan convoy was unprovoked and a violation of the N'Djamena Ceasefire Agreement. UN :: أن هجوم جيش تحرير السودان على قافلة حكومة السودان تم دون سابق استفزاز ويعتبر انتهاكا لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    unprovoked attacks launched from safe areas are inconsistent with the whole concept. UN وشن الهجمات دون سابق استفزاز من المناطق اﻵمنة لا يتسق مع المفهوم بأسره.
    unprovoked attacks on strictly civilian targets constitute a violation of the laws of war, and their perpetrators have to be brought to justice. UN وتشكل الهجمات التي تشن دون سابق استفزاز على أهداف مدنية صرفة انتهاكا لقوانين الحرب، ولا بد من تقديم مرتكبيها للمحاكمة.
    This grave, premeditated and unprovoked act of aggression was perpetrated in violation of the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Uganda condemns in the strongest terms possible these unprovoked acts of aggression. UN وتُدين أوغندا أشد ما تكون اﻹدانة هذه اﻷعمال العدوانية التي جرت دون سابق استفزاز.
    Gravely concerned that the unprovoked armed hostilities and aggression continue against the Republic of Bosnia and Herzegovina and that the relevant resolutions of the Security Council remain unimplemented, UN وإذ يساورها شديد القلق لاستمرار اﻷعمال العدائية المسلحة والعدوان المسلح دون سابق استفزاز ضد جمهورية البوسنة والهرسك ولعدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    14. The Ministers deplored the incessant and unprovoked attacks on ECOMOG peacekeepers. UN ٤١ - وشجب الوزراء استمرار الهجمات دون سابق استفزاز على أفراد حفظ السلام التابعين لفريق الرصد.
    1. It is now over two months since the unprovoked and naked aggression against Ethiopia was launched by the Eritrean regime. UN ١ - لقد مر اﻵن أكثر من شهرين على العدوان السافر دون سابق استفزاز الذي شنه نظام اريتريا على اثيوبيا.
    8. Ever since the Eritrean regime unleashed the unprovoked aggression against Ethiopia, the Eritrean forces have deliberately chosen to strike civilian targets. UN ٨ - ومنذ أطلق النظام الاريتري العنان للعدوان دون سابق استفزاز على اثيوبيا، والقوات الاريترية تختار متعمدة ضرب اﻷهداف المدنية.
    As long as Lebanon illegally supports unprovoked and relentless terrorist attacks against Israel from its territory, it does not come to the United Nations with clean hands. UN وما دام لبنان يدعم بشكل غير قانوني، الهجمات اﻹرهابية التي تُشن من أراضيه ضد إسرائيل دون سابق استفزاز وبلا هوادة، فإنه لا يأتي إلى اﻷمم المتحدة بأياد نظيفة.
    The level of the challenge was exacerbated by the unprovoked Eritrean aggression against Ethiopia in the 1998-2000 so-called border conflict. UN وقد تفاقمت حدة التحدي نتيجة للغزو الإريتري دون سابق استفزاز ضد إثيوبيا فيما سُمي الصراع الحدودي في الفترة 1998-2000.
    The unprovoked cross-border attack lasted into the early morning hours of Tuesday, 7 October. UN واستمر هذا الهجوم عبر الحدود دون سابق استفزاز حتى الساعات الأولى من صباح الثلاثاء 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    Upon instructions of my Government, I wish to lodge the strong protest of the Federal Republic of Yugoslavia to the Security Council in the wake of another unprovoked attack by the Croatian army against the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيل الى مجلس اﻷمن احتجاجا قويا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب هجوم آخر شنه الجيش الكرواتي على اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون سابق استفزاز.
    The Government of Armenia views this unprovoked attack as a breach of the de facto cessation of military hostilities, reflecting the hardened Azerbaijani position and their unwillingness to negotiate seriously. UN وترى حكومة أرمينيا أن هذا الهجوم الذي وقع دون سابق استفزاز يعد انتهاكا لوقف اﻷعمال العدائية العسكرية الذي كان قائما بصورة فعلية، اﻷمر الذي يعكس موقف أذربيجان المتصلب، وعدم رغبتها في التفاوض بجدية.
    Global condemnation of the unprovoked and disproportionate use of armed force against unarmed civilian vessels carrying humanitarian aid had led promptly to the establishment by the Human Rights Council of an international fact-finding mission and by the Secretary-General of a panel of inquiry. UN والإدانة العالمية لاستعمال القوة المسلحة دون سابق استفزاز وبشكل غير تناسبي ضد سفن مدنية غير مسلحة تحمل مساعدة إنسانية دفعت مجلس حقوق الإنسان فورا إلى إنشاء بعثة دولية لتقصي الحقائق، كما دفعت الأمين العام إلى إنشاء هيئة للتحقيق.
    Please bear in mind that it was not Israel which initiated the violence, but rather reacted to an aggressive unprovoked action against it, and thus the conflict came to be. UN ويرجى أن تضعوا في الاعتبار أن إسرائيل ليست الطرف الذي بدأ العنف، بل إنها ردت على عمل عدواني دون سابق استفزاز ضدها، وهكذا نشأ النزاع.
    This attack was launched in the midst of the celebrations of Israel's Independence Day, and is only the most recent in a series of wilful unprovoked attacks carried out against Israel by terrorist organizations, which operate freely from Lebanese territory. UN وهذا الاعتداء حصل وسط احتفالات إسرائيل بيوم الاستقلال، وهو ليس إلاّ آخر اعتداء في سلسلة من الاعتداءات المقصودة دون سابق استفزاز تقوم بها ضد إسرائيل منظمات إرهابية، تعمل بحرِّية من الأراضي اللبنانية.
    7. Pakistan has also demanded that India pay appropriate compensation for the aircraft and the loss of lives as a result of the unlawful and unprovoked shooting down of our aircraft. UN ٧ - وطالبت أيضا باكستان أن تدفع الهند التعويضات المناسبة عن الطائرة والخسائر في اﻷرواح الناشئة عن إسقاط طائرتنا بصورة غير مشروعة ومن دون سابق استفزاز.
    Uganda calls upon the Security Council, the Organization of African Unity and the international community to equally condemn the Sudan in the strongest possible terms and also requests that the strongest possible measures be taken to dissuade the Sudan from committing any further acts of unprovoked aggression against Uganda. UN وهي تدعو مجلس اﻷمن ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي إلى إدانة السودان أيضا أشد ما تكون اﻹدانة وتطلب كذلك اتخاذ أشد التدابير الممكنة لثني السودان عن ارتكاب أفعال عدوانية أخرى دون سابق استفزاز ضد أوغندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد