These are all concerns of every Member of the Assembly, which will undoubtedly give the draft resolution consensus support. | UN | وكلهــا تشكـل شواغل لكل عضو في الجمعية العامة، مما سيكسب مشــروع القرار دون شك تأييدا بتوافق اﻵراء. |
This development undoubtedly reflects the increased importance attached to sustainable development issues at both the national and the international levels. | UN | وهذا التطور يعكس دون شك تزايد اﻷهمية المعلقة على مسائل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني والدولي على السواء. |
Your vast diplomatic experience and your well-known professional qualities will undoubtedly contribute most effectively to the success of our work. | UN | إن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ومزاياكم المهنية المعروفة جيدا ستسهم دون شك بأقصى قدر من الفعالية في نجاح عملكم. |
This occasion will no doubt mark a significant epoch in the history of mankind in pursuit of peace. | UN | وستمثل هذه المناسبة دون شك حقبة هامة في تاريخ البشرية في سعيها من أجل إقرار السلم. |
At present matters seem to be back on track and OPL will no doubt participate in the elections. | UN | ويبدو حاليا أن المياه عادت إلى مجاريها وأن منظمة لافالاس السياسية ستشترك دون شك في الانتخابات. |
With your able guidance, this session will certainly produce many fruitful results. | UN | وبفضل قيادتكم الرشيدة، ستتوصل هذه الدورة دون شك إلى نتائج مثمرة. |
Last year's packed agenda reflects the ever- increasing challenges, which were, without doubt, subject to serious political considerations. | UN | فجدول اﻷعمال الذي اكتظ بالبنود في العام الماضي كان انعكاسا للتحديات المتزايدة الخاضعة دون شك لاعتبارات سياسية جادة. |
The launching of such an institution would undoubtedly represent one of the major achievements by Slovenia since its independence. | UN | وقال إن إنشاء عمل مؤسسي من هذا القبيل يمثل دون شك أحد الانجازات الرئيسية لسلوفينيا منذ استقلالها. |
This attests to your excellent qualities, which will undoubtedly contribute to the successful discussion of all the items on the agenda. | UN | إن هذا ليشهد على صفاتكم الممتازة التي ستسهم دون شك في نجاح مناقشة جميع البنود المدرجة في جدول اﻷعمال. |
Maintaining international peace and security undoubtedly continues to be the priority challenge faced by the United Nations. | UN | وما زال صون السلم واﻷمن الدوليين يمثل دون شك التحدي اﻷول الذي يواجه اﻷمم المتحدة. |
This review will undoubtedly cover, inter alia, the direction and efficacy of the IHO Convention in the light of UNCLOS. | UN | وسيشمل هذا الاستعراض دون شك جملة أمور منها، توجه الاتفاقية وفعاليتها في ضوء اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
The elimination of terrorism will undoubtedly lead to prosperity in our region. | UN | والقضاء على اﻹرهاب سيؤدي دون شك إلى تحقيق الرخاء في منطقتنا. |
In our view, these developments will undoubtedly contribute to the efforts aimed at achieving the goals of this Organization. | UN | وفي رأينا أن هذه التطورات ستسهم دون شك في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق غايات هذه المنظمة. |
For the past 14 months, the situation has undoubtedly been explosive. | UN | كانت الحالة، خلال الأربعة عشر شهرا الماضية، متفجرة دون شك. |
The Outreach Programme initiated by the Tribunal will no doubt offer useful means for better dissemination of relevant information. | UN | وبرنامج التوعية الــذي بدأته المحكمة سيوفر دون شك وسيلة مفيدة لنشر المعلومات ذات الصلة على نحو أفضل. |
Your worthy qualities, rich experience and diplomatic acumen will no doubt steer our work to very fruitful conclusions. | UN | فصفاتكم الطيبة وخبرتكم الثرية وحنكتكم الدبلوماسية ستؤدي بأعمالنا من دون شك إلى تحقيق نتائج مثمرة للغاية. |
In recent times, the CD has been treated to subtle efforts, no doubt meant to reorientate it from its mandate and set objectives. | UN | وكان مؤتمر نزع السلاح في الآونة الأخيرة محط جهودٍ خبيثة كانت ترمي دون شك إلى تغيير مساره عن مهامه وأهدافه المحددة. |
I've got a viper and a well-fed ferret under the stage, who's almost certainly rabid at this point. | Open Subtitles | وما زال لدي أفعى سامة وقارض متخم من الطعام تحت الخشبة التي أصابها الكَلَب دون شك |
It is without doubt the most brutal bombing in American history. | Open Subtitles | إن هذا هو دون شك أقسى قصف في تاريخ أمريكا |
These mutual responsibilities, required of all States parties to the NPT, will doubtless contribute to strengthening the non-proliferation of nuclear weapons. | UN | وهذه المسؤوليات المتبادلة، المطلوبة من كل الدول الأطراف في المعاهدة، ستسهم دون شك في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Although that development would unquestionably be beneficial in the long term, over the short and medium term it would pose very considerable management problems. | UN | ورغم أن هذا اﻹجراء سيكون مفيدا دون شك على المدى الطويل، فإنه قد يؤدي إلى مشاكل إدارية ضخمة على المديين القصير والمتوسط. |
The greatest potential for responding to global threats and challenges is clearly here in the United Nations. | UN | إن أكبر إمكانية للتصدي للتحديات والمخاطر العالمية توجد دون شك هنا في الأمم المتحدة. |
The most important event in that context was without a doubt the Security Council's referral of the situation in Darfur. | UN | ويعد أهم حدث في هذا السياق دون شك هو قيام مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة. |
All these will definitely enhance the status of women in education sector in Bangladesh. | UN | وكل هذه سوف تعزز دون شك مركز المرأة في قطاع التعليم في بنغلاديش. |
Tomorrow, each of you must prove that you are undeniably scary. | Open Subtitles | على كل منكم غداً أن يثبت كونه مرعباً دون شك. |
Mr. President, the foreign policy priorities of the Russian Federation belong without question to a philosophy that favours disarmament. | UN | السيد الرئيس، إن أولويات السياسة الخارجية للاتحاد الروسي تتحدد دون شك استناداً إلى فلسفة تحبذ نزع السلاح. |
Whoever "the one" is, you've probably already met him. | Open Subtitles | أياً كان المنشود فقد قابلته دون شك مسبقاً |
This is why my delegation is of the opinion that Hadassah qualifies without any doubt for consultative status with the Council. | UN | ولهذا السبب يرى وفد بلادي أن منظمة هاداسا تستحق دون شك المركز الاستشاري لدى المجلس. |
That thoughtless destruction will surely bankrupt the museum, old chum, | Open Subtitles | هذا التدمير المستهتر سيفلس المتحف دون شك يا فتى |
If such a vacancy rate was maintained up to the end of the biennium, it would inevitably hamper the implementation of ongoing programmes and activities. | UN | وفي حالة بقاء المعدل في هذا المستوى حتى نهاية فترة السنتين، فإنه سيعوق دون شك تنفيذ البرامج واﻷنشطة الجارية. |