ويكيبيديا

    "دون شك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • undoubtedly
        
    • no doubt
        
    • certainly
        
    • without doubt
        
    • doubtless
        
    • unquestionably
        
    • clearly
        
    • without a doubt
        
    • definitely
        
    • undeniably
        
    • without question
        
    • probably
        
    • without any doubt
        
    • surely
        
    • inevitably
        
    These are all concerns of every Member of the Assembly, which will undoubtedly give the draft resolution consensus support. UN وكلهــا تشكـل شواغل لكل عضو في الجمعية العامة، مما سيكسب مشــروع القرار دون شك تأييدا بتوافق اﻵراء.
    This development undoubtedly reflects the increased importance attached to sustainable development issues at both the national and the international levels. UN وهذا التطور يعكس دون شك تزايد اﻷهمية المعلقة على مسائل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني والدولي على السواء.
    Your vast diplomatic experience and your well-known professional qualities will undoubtedly contribute most effectively to the success of our work. UN إن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ومزاياكم المهنية المعروفة جيدا ستسهم دون شك بأقصى قدر من الفعالية في نجاح عملكم.
    This occasion will no doubt mark a significant epoch in the history of mankind in pursuit of peace. UN وستمثل هذه المناسبة دون شك حقبة هامة في تاريخ البشرية في سعيها من أجل إقرار السلم.
    At present matters seem to be back on track and OPL will no doubt participate in the elections. UN ويبدو حاليا أن المياه عادت إلى مجاريها وأن منظمة لافالاس السياسية ستشترك دون شك في الانتخابات.
    With your able guidance, this session will certainly produce many fruitful results. UN وبفضل قيادتكم الرشيدة، ستتوصل هذه الدورة دون شك إلى نتائج مثمرة.
    Last year's packed agenda reflects the ever- increasing challenges, which were, without doubt, subject to serious political considerations. UN فجدول اﻷعمال الذي اكتظ بالبنود في العام الماضي كان انعكاسا للتحديات المتزايدة الخاضعة دون شك لاعتبارات سياسية جادة.
    The launching of such an institution would undoubtedly represent one of the major achievements by Slovenia since its independence. UN وقال إن إنشاء عمل مؤسسي من هذا القبيل يمثل دون شك أحد الانجازات الرئيسية لسلوفينيا منذ استقلالها.
    This attests to your excellent qualities, which will undoubtedly contribute to the successful discussion of all the items on the agenda. UN إن هذا ليشهد على صفاتكم الممتازة التي ستسهم دون شك في نجاح مناقشة جميع البنود المدرجة في جدول اﻷعمال.
    Maintaining international peace and security undoubtedly continues to be the priority challenge faced by the United Nations. UN وما زال صون السلم واﻷمن الدوليين يمثل دون شك التحدي اﻷول الذي يواجه اﻷمم المتحدة.
    This review will undoubtedly cover, inter alia, the direction and efficacy of the IHO Convention in the light of UNCLOS. UN وسيشمل هذا الاستعراض دون شك جملة أمور منها، توجه الاتفاقية وفعاليتها في ضوء اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The elimination of terrorism will undoubtedly lead to prosperity in our region. UN والقضاء على اﻹرهاب سيؤدي دون شك إلى تحقيق الرخاء في منطقتنا.
    In our view, these developments will undoubtedly contribute to the efforts aimed at achieving the goals of this Organization. UN وفي رأينا أن هذه التطورات ستسهم دون شك في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق غايات هذه المنظمة.
    For the past 14 months, the situation has undoubtedly been explosive. UN كانت الحالة، خلال الأربعة عشر شهرا الماضية، متفجرة دون شك.
    The Outreach Programme initiated by the Tribunal will no doubt offer useful means for better dissemination of relevant information. UN وبرنامج التوعية الــذي بدأته المحكمة سيوفر دون شك وسيلة مفيدة لنشر المعلومات ذات الصلة على نحو أفضل.
    Your worthy qualities, rich experience and diplomatic acumen will no doubt steer our work to very fruitful conclusions. UN فصفاتكم الطيبة وخبرتكم الثرية وحنكتكم الدبلوماسية ستؤدي بأعمالنا من دون شك إلى تحقيق نتائج مثمرة للغاية.
    In recent times, the CD has been treated to subtle efforts, no doubt meant to reorientate it from its mandate and set objectives. UN وكان مؤتمر نزع السلاح في الآونة الأخيرة محط جهودٍ خبيثة كانت ترمي دون شك إلى تغيير مساره عن مهامه وأهدافه المحددة.
    I've got a viper and a well-fed ferret under the stage, who's almost certainly rabid at this point. Open Subtitles وما زال لدي أفعى سامة وقارض متخم من الطعام تحت الخشبة التي أصابها الكَلَب دون شك
    It is without doubt the most brutal bombing in American history. Open Subtitles إن هذا هو دون شك أقسى قصف في تاريخ أمريكا
    These mutual responsibilities, required of all States parties to the NPT, will doubtless contribute to strengthening the non-proliferation of nuclear weapons. UN وهذه المسؤوليات المتبادلة، المطلوبة من كل الدول الأطراف في المعاهدة، ستسهم دون شك في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Although that development would unquestionably be beneficial in the long term, over the short and medium term it would pose very considerable management problems. UN ورغم أن هذا اﻹجراء سيكون مفيدا دون شك على المدى الطويل، فإنه قد يؤدي إلى مشاكل إدارية ضخمة على المديين القصير والمتوسط.
    The greatest potential for responding to global threats and challenges is clearly here in the United Nations. UN إن أكبر إمكانية للتصدي للتحديات والمخاطر العالمية توجد دون شك هنا في الأمم المتحدة.
    The most important event in that context was without a doubt the Security Council's referral of the situation in Darfur. UN ويعد أهم حدث في هذا السياق دون شك هو قيام مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة.
    All these will definitely enhance the status of women in education sector in Bangladesh. UN وكل هذه سوف تعزز دون شك مركز المرأة في قطاع التعليم في بنغلاديش.
    Tomorrow, each of you must prove that you are undeniably scary. Open Subtitles على كل منكم غداً أن يثبت كونه مرعباً دون شك.
    Mr. President, the foreign policy priorities of the Russian Federation belong without question to a philosophy that favours disarmament. UN السيد الرئيس، إن أولويات السياسة الخارجية للاتحاد الروسي تتحدد دون شك استناداً إلى فلسفة تحبذ نزع السلاح.
    Whoever "the one" is, you've probably already met him. Open Subtitles أياً كان المنشود فقد قابلته دون شك مسبقاً
    This is why my delegation is of the opinion that Hadassah qualifies without any doubt for consultative status with the Council. UN ولهذا السبب يرى وفد بلادي أن منظمة هاداسا تستحق دون شك المركز الاستشاري لدى المجلس.
    That thoughtless destruction will surely bankrupt the museum, old chum, Open Subtitles هذا التدمير المستهتر سيفلس المتحف دون شك يا فتى
    If such a vacancy rate was maintained up to the end of the biennium, it would inevitably hamper the implementation of ongoing programmes and activities. UN وفي حالة بقاء المعدل في هذا المستوى حتى نهاية فترة السنتين، فإنه سيعوق دون شك تنفيذ البرامج واﻷنشطة الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد