He asked whether, following legislative amendments, it was no longer the case that people could be placed under legal guardianship without a court decision and without being informed. | UN | وسأل عما إذا كان لم يعد من الجائز، على إثر التعديلات التشريعية وضع الأشخاص تحت الوصاية القانونية دون صدور قرار من المحكمة ودون إخطارهم بذلك. |
His arrest was made without a proper warrant, nor was he caught in flagrante delicto. | UN | واحتُجز دون صدور مذكرة قضائية مناسبة ودون أن يكون متلبساً بجرم. |
The Working Group notes that all of these arrests were made without a valid warrant. | UN | وعليه، يلاحظ الفريق العامل أن عمليات الاعتقال هذه قد نُفذت دون صدور أمر قضائي في أي من الحالات. |
Mr. Ardenli has spent nearly three years in incommunicado detention without any judicial decision to that effect. | UN | فالسيد أردنلي أمضى قرابة الثلاث سنوات في حبس انفرادي دون صدور أي حكم قضائي بذلك. |
Moreover, the application must explain in detail why the challenged provisions are unlawful and to what extent the law had been operative for the applicant without the delivery of a judicial decision or ruling. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضح الطلب بالتفصيل السبب في عدم قانونية الأحكام المطعون فيها وإلى أي مدى كان القانون ساري المفعول على مقدم الطلب دون صدور قرار أو حكم قضائي. |
The Subcommittee even encountered three cases of persons who had been held in pretrial detention for 8 years and numerous cases of persons detained for more than 5 years without a valid committal warrant. | UN | بل إن اللجنة الفرعية حددت حالات ثلاثة أشخاص مودعين في الحبس الاحتياطي منذ ثماني سنوات، وحالات حبس عديدة لأكثر من خمس سنوات دون صدور أمر صحيح بالإيداع في الحبس. |
Section 32-33 - Provides for specific and limited circumstances in which arrest can be conducted without a warrant of arrest. | UN | المادتان 32 و33- تنصان على حالات محددة ومحدودة يجوز فيها التوقيف دون صدور أمر بالتوقيف. |
In cases where a man wants to take advantage of the weak central registry system, by registering marriage with various women in different locations, those registrations will be automatically invalidated without a court order. | UN | وفي الحالات التي يريد فيها الرجل أن يستغل ضعف نظام التسجيل المركزي من خلال تسجيل زواج بعدة نساء في مواقع مختلفة فإن حالات التسجيل هذه يتم إبطالها تلقائيا دون صدور أمر من المحكمة. |
She claims that her family was " illegally destroyed " as her daughter was apprehended and kept by the CCAS without a legitimate custody order. | UN | وتدعي أن أسرتها " دُمِّرت بشكل غير قانوني " عندما تم احتجاز ابنتها والاحتفاظ بها من قبل الجمعية الكاثوليكية لمساعدة الأطفال دون صدور قرار حضانة شرعي. |
20. In response to the Government, the source observes that Mr. Abbou was arrested without a warrant and that neither he nor his family was told of the reasons for his arrest. | UN | 20- ويذكر المصدر في ردِّه على حجج الحكومة أن السيد عبّو ألقي القبض عليه دون صدور مذكرة بذلك، وأنه لم يُعلَم لا هو ولا أفراد أسرته بأسباب اعتقاله. |
The victims are usually young men falsely accused in police reports of causing a public disturbance or brawl under the influence of alcohol; they are arrested at night without a warrant and physically and psychologically abused on police premises. | UN | والضحايا في العادة من الشبان الصغار الذين يتهمون زورا من جانب الشرطة بارتكاب أفعال فاضحة أو التشاجر وإحداث ضجة تحت تأثير المشروبات الكحولية ويحتجزون دون صدور أوامر قضائية ويعتدى عليهم بدنيا ونفسيا في ساعات الليل في مراكز الشرطة. |
The exceptions to that rule were set out in the Rules of Criminal Procedure, according to which a police officer without a warrant was authorized to arrest a person who had committed, was actually committing, or was attempting to commit an offence in his presence or when an offence had just been committed and the police officer had personal knowledge of the facts. | UN | وترد الاستثناءات من هذه القاعدة في قواعد الإجراءات الجنائية، وبموجبها يخول لضابط الشرطة دون صدور أمر بإلقاء القبض على شخص يكون قد ارتكب أو يرتكب بالفعل أو يحاول ارتكاب جريمة في حضوره أو عند ارتكاب جريمة على الفور وكان لدى ضابط الشرطة معرفة شخصية بالوقائع. |
A Stockholm Convention Party or Parties could also propose the agenda item without a corresponding decision and invitation from the Governing Council. | UN | 63- يمكن أيضاً أن يقترح طرف أو أطراف في اتفاقيه استكهولم هذا البند من جدول الأعمال دون صدور قرار أو دعوة من مجلس الإدارة بهذا الشأن. |
(d) Prohibition on arrest without a warrant; | UN | (د) منع الاحتجاز دون صدور أمر بذلك (المادة 10)؛ |
Ms. WEDGWOOD referred to the exclusionary rule that prevented the use of coerced statements, including statements obtained without a warrant, in the course of criminal proceedings. | UN | 114- السيدة ودجوود أشارت إلى القاعدة الاستبعادية التي تمنع استخدام الأقوال التي يجري الإدلاء بها تحت الإكراه، بما في ذلك الأقوال التي يجري الحصول عليها دون صدور أمر بذلك، أثناء الإجراءات الجنائية. |
2. Notes that the short-term study of United Nations/Department for General Assembly and Conference Management documentation outsourcing options was conducted by the Secretariat without a General Assembly mandate, and reaffirms, in this context, paragraph 27 of its resolution 53/208 B of 18 December 1998 and its resolution 55/232; | UN | 2 - تلاحظ أن الدراسة القصيرة الأجل للخيارات المتاحة للاستعانة بمصادر خارجية لإنتاج وثائق الأمم المتحدة/إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد أُجريت دون صدور ولاية بها من قبل الجمعية العامة، وتعيد في هذا السياق تأكيد الفقرة 27 من قرارها 53/208 باء، وكذلك قرارها 55/232؛ |
3.7 Ismail Al Khazmi was arrested by the internal security forces without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. This is a breach of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-7 وقد ألقي القبض على إسماعيل الخزمي من جانب أعوان جهاز الأمن الداخلي دون صدور أمر من النيابة ودون أن يُبلغ بأسباب إلقاء القبض عليه، وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
However without any attempt to develop an assessment, states could continue to slide into failure without any international reaction. | UN | بيد أنه بدون القيام بأي محاولة للتقييم، يمكن للدول أن تواصل انزلاقها دون صدور أي رد فعال دولي. |
The provisions in question should also correct situations in which individuals are held in custody for an undetermined period without any judicial decision after the pretrial investigation is completed and prior to the preliminary consideration of the case by a court. | UN | وترمي الأحكام أيضاً إلى معالجة مشكلة تمديد احتجاز الأشخاص لفترة غير محددة دون صدور أي قرار قضائي في الفترة الممتدة بين انتهاء التحقيق وبدء المحاكمة. |
Moreover, the application must explain in detail why the challenged provisions are unlawful and to what extent the law had been operative for the applicant without the delivery of a judicial decision or ruling. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضح الطلب بالتفصيل السبب في عدم قانونية الأحكام المطعون فيها وإلى أي مدى كان القانون ساري المفعول على مقدم الطلب دون صدور قرار أو حكم قضائي. |
6.2 Under article 140, paragraph 1, of the Federal Constitution any individual may challenge legal provisions for being unconstitutional if he/she alleges direct infringement of individual rights insofar as the law has been operative for that individual without the delivery of a judicial decision or ruling. | UN | 6-2 وتنص أحكام الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي على أنه يحق لأي فرد الطعن في الأحكام القانونية باعتبارها غير دستورية حال ادعائه وجود تعد مباشر على حقوقه الشخصية في حدود ما ينطبق عليه القانون بشأن ذلك الفرد دون صدور قرار أو حكم قضائي. |
It is by the laws that every party has equal rights before the court; and that only through trial can the court make the verdict on whether an individual is guilty or not; no one is considered guilty and subject to penalties without an effective conviction of the court. | UN | وبموجب القانون يحظى جميع الأطراف بحقوق متساوية أمام القضاء؛ ولا تقرر المحكمة ما إذا كان الشخص مذنباً أم لا إلا بعد المحاكمة؛ ولا يعتبر الشخص مذنباً ولا يعاقب دون صدور حكم قضائي يدينه فعلياً. |