ويكيبيديا

    "دون طلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without seeking
        
    • without requesting
        
    • without requiring
        
    • unsolicited
        
    • without a request
        
    • without asking
        
    • from requesting
        
    • without request
        
    • without the
        
    • without prior
        
    • without soliciting
        
    • having been requested
        
    An obligation not to extradite, as a matter of principle, without seeking assurances is a substantial obligation that entails considerable consequences, both domestically and internationally. UN وفرض التزام بعدم التسليم، كمسألة مبدأ، دون طلب ضمانات التزام كبير تترتب عليه نتائج كبيرة، على الصعيدين المحلي والدولي.
    For these reasons, the State party asserts that it is not in violation of article 7 for having removed Roger Judge to the United States without seeking assurances. UN ولهذه الأسباب تؤكد الدولة الطرف أنها لم تنتهك المادة 7 عندما سلّمت روجر جدج إلى الولايات المتحدة دون طلب ضمانات.
    As a result, the United Nations has a budget that reinforces existing structures and systems, making it difficult to respond to changing needs without requesting more resources. UN ونتيجة لذلك، فإن الأمم المتحدة لديها ميزانية تعزز الهياكل والنظم القائمة، مما يجعل من الصعب الاستجابة للاحتياجات المتغيِّرة دون طلب المزيد من الموارد.
    Mortgage lenders made overly risky loans to questionable borrowers without requiring sufficient collateral. UN وقدم مانحو القروض العقارية قروضا تنطوي على مخاطرة شديدة لمقترضين مشكوك في قدرتهم على السداد دون طلب ضمانات كافية.
    In around 90% of cases at issue are unsolicited information initiatives, distributed on initiation of sender. UN وكانت حوالي 90 في المائة من هذه البيانات المتداولة عبارة عن معلومات قدمت بمبادرات طوعية، أي من جانب المرسل دون طلب.
    Some opposition was expressed to allowing the arbitral tribunal to act without a request by the parties and without hearing from the parties. UN وأعرب عن بعض الاعتراض على السماح لهيئة التحكيم بالتصرف دون طلب من أحد الأطراف ودون تلقي رد من الأطراف.
    It was a misconception that Puerto Rico was self-governing, since the United States Congress applied laws to Puerto Rico without asking for its consent. UN وأضافت أنه من الخطأ الاعتقاد بأن بورتوريكو يتمتع بالحكم الذاتي، حيث أن كونغرس الولايات المتحدة يطبق القوانين على بورتوريكو دون طلب موافقته.
    Bank secrecy does not constitute grounds for preventing the prosecution services from requesting that bank, financial or commercial records should be made available or seized during the course of their investigations. UN ولا تشكّل السرية المصرفية سبباً يحول دون طلب أجهزة النيابة العامة إتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو حجزَها أثناء سير تحقيقاتها.
    49. The International Tribunal for the Former Yugoslavia reports that, where claims appear to be excessive, they are rejected instantly, without request for further clarification. UN 49 - وتفيد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن المطالبات التي تبدو مفرطة ترفض فورا دون طلب مزيد من التوضيح.
    An obligation not to extradite, as a matter of principle, without seeking assurances is a substantial obligation that entails considerable consequences, both domestically and internationally. UN وفرض التزام بعدم التسليم، كمسألة مبدأ، دون طلب ضمانات التزام جوهري تترتب عليه نتائج كبيرة، على الصعيدين المحلي والدولي.
    It was also estimated that some 2,000 to 3,000 people had returned without seeking authorization. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدر أن عددا يتراوح بين ٠٠٠ ٢ و ٠٠٠ ٣ شخص عادوا دون طلب إذن بذلك.
    And Canada did so without seeking and obtaining assurances of his non-execution by means of the only method of execution that existed in the State of California at the material time of extradition. UN وفعلت كندا ذلك دون طلب ضمانات تكفل عدم اعدامه بطريقة الاعدام الوحيدة التي كانت متبعة في ولاية كاليفورنيا وقت إجراء التسليم ودون الحصول على هذه الضمانات.
    From the material before the Committee, it transpires that the author had been arrested and subsequently convicted and fined for organizing and participating in an art-mob event without requesting prior permission from the local executive authorities. UN وانطلاقاً من المواد المعروضة على اللجنة، يتضح أن صاحبة البلاغ أُوقفت وأُدينت وحُكم عليه بغرامة لاحقاً بسبب تنظيم حدث فني عام والمشاركة فيه دون طلب إذن مسبق من السلطات التنفيذية المحلية.
    Some member States also seem to violate the moratorium by importing arms without requesting waivers and only about one half the member States of ECOWAS have effectively set up national commissions. UN كما يبدو أن بعض الدول الأعضاء تنتهك الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة دون طلب الإعفاء وأن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية التي أنشأت لجانا وطنية فعالة لا تتجاوز النصف تقريبا.
    OIOS recommended that appropriate action be taken as regards the activities of those staff who had admitted having engaged in outside employment without requesting prior authorization. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراء المناسب بالنسبة لأنشطة الموظفين الذين أقروا بأنهم ارتبطوا بعمل خارجي دون طلب الحصول على إذن مسبق.
    The proposal therefore is intended to meet the needs of the Tribunal without requiring an additional post. UN ويهدف الاقتراح بالتالي إلى تلبية احتياجات المحكمة دون طلب وظيفة إضافية.
    It grants loans to Bangladesh's poorest village dwellers without requiring sureties. UN هذا البنك يمنح القروض ﻷفقر القرويين في بنغلاديش دون طلب أي ضمانات.
    The Secretariat, as the Committee was informed, had reviewed and evaluated approximately 180 unsolicited proposals. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة قامت بالفعل باستعراض وتقييم نحو ١٨٠ مقترحا وردت إليها دون طلب منها.
    These proposed pardon mechanisms, ostensibly an aspect of reconciliation, misunderstand its nature, especially when the procedures can be initiated without a request from victims. UN ويساء فهم طبيعة آليات العفو المقترحة هذه، التي تبدو كأنها أحد جوانب عملية المصالحة، وبخاصة عندما تتوفر فيها إمكانية الشروع في إجراءات العفو دون طلب من الضحايا.
    She maintains that, as Head of the non-governmental organization, she was entitled to organize activities in accordance with the charter of the organization without asking for official permission from the authorities. UN كما تؤكد أن من حقها، بصفتها رئيسة المنظمة غير الحكومية، أن تنظم أنشطة وفقاً لميثاق المنظمة دون طلب إذن رسمي من السلطات.
    Similarly, the difficult economic and financial situation faced by most countries in the African region discouraged Governments from requesting such services at their own expense. UN كما حالت الظروف الاقتصادية والمالية الصعبة التي تواجهها معظم بلدان المنطقة الافريقية دون طلب الحكومات لهذه الخدمات على نفقتها الخاصة.
    - Staff imposed by the United Nations Office of Human Resources Management (OHRM), without request (UNCTAD); UN - وجود موظفين فرضهم مكتب إدارة الموارد البشرية التابع للأمم المتحدة دون طلب (الأونكتاد)؛
    However, the latter can take his children and travel without the need to ask for the consent of his wife. UN ولكن يمكن للرجل أن يأخذ أطفاله ويسافر دون طلب الإذن من زوجته.
    Two State parties expressly regulated the spontaneous exchange of information between judicial authorities, and another one had even designated a specific authority empowered to transmit information without prior request. UN وهناك دولتان طرفان تنظِّمان تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق.
    Such an arrangement allows the requisitioner to draw the required products and services on a when and as required basis, without soliciting bids each time, and significantly reduces the duration of the procurement cycle. UN ومثل هذا الترتيب يسمح لطالب السلعة/الخدمة بالحصول عليها " متى دعت الحاجة وحسب الاقتضاء " ، دون طلب تقديم عطاءات في كل مرة على حدة مما يقلل مدة دورة المشتريات بدرجة كبيرة.
    97. A contract to provide $41 million of fuel was signed without a performance bond having been requested. UN 97 - وتم توقيع عقد لتوفير ما قيمته 41 مليون دولار من الوقود دون طلب سند ضمان حسن الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد