Such review, if granted, takes place without a hearing and is allowed on questions of law only. | UN | وإعادة النظر تلك، إن تمت الموافقة عليها، تتم دون عقد جلسة استماع ولا يُسمح إلا بتناول المسائل القانونية فقط. |
Such review, if granted, takes place without a hearing and is allowed on questions of law only. | UN | وإعادة النظر تلك، إن تمت الموافقة عليها، تتم دون عقد جلسة استماع ولا يُسمح إلا بتناول المسائل القانونية فقط. |
Such review, if granted, takes place without a hearing and is allowed on questions of law only. | UN | وقال إن هذه المراجعة، تجرى، في حالة الموافقة عليها، دون عقد جلسة استماع وتقتصر على المسائل القانونية لا غير. |
Such review, if granted, takes place without a hearing and is allowed on questions of law only. | UN | وقال إن هذه المراجعة، تجرى، في حالة الموافقة عليها، دون عقد جلسة استماع وتقتصر على المسائل القانونية لا غير. |
3.5 The author claims a violation of article 14, paragraph 5, as his appeals in the proceedings for forgery of documents with other offences were rejected without a hearing. | UN | 3-5 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 لأن طعونه في الدعاوى المتعلقة بتزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى قد رُفضت دون عقد جلسة استماع. |
5.1 The author maintains by submission of 15 August 2008 that all domestic remedies have been exhausted but that, contrary to article 14, the Federal Constitutional Court rejected all his appeals without a hearing. | UN | 5-1 يؤكد صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2008، أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولكن المحكمة الدستورية الاتحادية رفضت، خلافاً لما تنص عليه المادة 14، جميع طعونه دون عقد جلسة استماع. |
3.5 The author claims a violation of article 14, paragraph 5, as his appeals in the proceedings for forgery of documents with other offences were rejected without a hearing. | UN | 3-5 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 لأن طعونه في الدعاوى المتعلقة بتزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى قد رُفضت دون عقد جلسة استماع. |
5.1 The author maintains by submission of 15 August 2008 that all domestic remedies have been exhausted but that, contrary to article 14, the Federal Constitutional Court rejected all his appeals without a hearing. | UN | 5-1 يؤكد صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2008، أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولكن المحكمة الدستورية الاتحادية رفضت، خلافاً لما تنص عليه المادة 14، جميع طعونه دون عقد جلسة استماع. |
The author attempted to appeal against the Board's decision, but the Federal Court of Canada rejected the application for judicial review on 17 October 2003, without a hearing. | UN | وقد حاول صاحب البلاغ استئناف قرار المجلس المتّخذ ضدَه، لكن المحكمة الاتحادية الكندية رفضت طلب إجراء مراجعة قضائية ، في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، دون عقد جلسة استماع. |
This stay was granted without a hearing and the PRRA decision of 21 February 2005 was set aside by the Federal Court on 16 September 2005. | UN | وقد وُوفق على هذا الطلب دون عقد جلسة استماع وألغِي من قِبل المحكمة الاتحادية في 16 أيلول/سبتمبر 2005 القرار الصادر في 21 شباط/فبراير 2005 بشأن تقدير المخاطر قبل الإبعاد. |
On 11 October 1999, the author lodged an appeal against his dismissal with the Appeals Commission, which confirmed the trial senate's decision on 6 March 2000, without a hearing and after the author had challenged its chairman (who was later replaced) and the two members appointed by the Provincial Government due to their participation in previous decisions in his case. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قدم صاحب البلاغ استئنافاً ضد قرار فصله عن العمل إلى لجنة الطعون، التي أيدت قرار مجلس المحاكمة الصادر في 6 آذار/مارس 2000، دون عقد جلسة استماع وبعد اعتراض صاحب البلاغ على رئيس المجلس (الذي استبدل فيما بعد) وعلى العضوين الذين عينتهما الحكومة المحلية، وذلك بالنظر إلى مشاركتهم في اتخاذ قراراتٍ سابقة بشأن قضيته. |